Зима
Новото ми музикално откритие от днес! :-) Една мелодична руска песничка, създадена още през 71 г., която ме зареди със страхотно настроение. Надявам се, че и на вас ще въздейства по същия начин. Даже си потанцувах под звуците й за сгряване. Нарича се „Зима”. Изглежда е много известна, но аз не я бях чувала досега.
Нека първо чуем симпатичния кавър в изпълнение на Витас.
Това е аудио вариант с по-чист запис на песничката :-)
А сега да се върнем назад във времето и да видим оригиналът й в изпълнение на Едуард Хил (Эдуард Хиль). Красиво звучи, нали?
Текстът на песента
Зима
У леса на опушке
жила зима в избушке.
Она снежки солила
в березовой кадушке.
Она сучила пряжу,
она ткала холсты,
ковала ледяные
да над реками мосты
Припев: Потолок ледяной
дверь скрипучая
за шершавой стеной
тьма колючая
как шагнешь за порог
всюду иней
а из окон парок
синий-синий
Ходила на охоту,
гранила серебро,
сажала тонкий месяц
в хрустальное ведро.
Деревьям шубы шила,
торила санный путь,
а после в лес спешила,
чтоб в избушке
отдохнуть.
Припев: Потолок ледяной
дверь скрипучая
за шершавой стеной
тьма колючая
как шагнешь за порог
всюду иней
а из окон парок
синий-синий
Нещо съм много разсеяна напоследък и бавно възстановявам по памет. Влюбена или загубена - едно от двете :-)
Спомних си, че в "Образование" нещо подобно бях чела. Ето го урокът по руски език, пуснат от Нели и посветен на стихотворението, по което е създадена песента. Кога ли ще му направим един творчески превод на български? Много е красиво :-)
Четете в оригинал?!
Арлинка, колко души смяташ, че могат да четат без проблем в оригинал на руски? Нали трябва и да се разбира написаното? Не е достатъчно само да е на кирилица, нали?
Това все пак е детско стихотворение и е предназначено за детската аудитория най-вече. Колко от българските деца ще са на такова ниво на разбиране на езика, че да могат да четат в оригинал това стихотворение, което е наситено с непопулярни думи, и да се порадват на приказната му красота? Не смятам, че е излишно усилието да направиш понятно едно прекрасно четиво, създадено на друг език.
Исках поправки на текста. Струва ми се, че се нуждае.