Песня о надежде/Песен за надеждата - клип с превода на Valiata

С Valiata през лятото направихме съвместно няколко проекта, които бяха свързани с превод на български на известни руски песни. Той превеждаше и адаптираше на български език, а аз монтирах текста върху клиповете.

Така се появиха:

Есть только миг/Има само миг

 

Песня мушкетеров/Песента на мускетарите

 

Городские цветы/Градски цветя

 

Девочка видение/Момичето видение

 

Все могут короли/Кралете могат всичко

 

Куда уходит детство/Къде отива детството

 

"Мама"

 

Тази вечер ще ви представя следващия общ продукт - превод на "Песня о надежде" от филма "Не покидай", който обсъждахме в този постинг

 

Това е клипът.

 

 

Следва преводът на български език.

 

Песен за надеждата

 

Ние знаем, че не знаем и не помним,

докато не срещнем ний беда,

че целият ни свят огромен

виси на нишчица една.

 

Това „надежда” се нарича.

Истински й вярваме, все пак вярваме,

че тази нишка няма скъсване.

Животът няма свършване, да,

няма свършване.

 

Във час на пълна безполезност,

щом смисъл няма за живот,

над черна бездна, страшна бездна

таз тънка нишка ни държи.

 

Това „надежда” се нарича.

Истински й вярваме, все пак вярваме,

че тази нишка няма скъсване.

Животът няма свършване, да,

няма свършване.

 

През лятото почти не помним,

но ако снежна буря връхлети,

без тази нишка невъзможно е

с минута животът ни да продължи.

 

Това „надежда” се нарича.

Истински й вярваме, все пак вярваме,

че тази нишка няма скъсване.

Животът няма свършване, да,

няма свършване.