Голямото надпяване: "Катюша" на български език

Скъпи мои колеги, всички ние сме музикални и пеещи хора, защото не само че преподаваме музика на малките ученици, но и защото кандидат-студенсткият изпит по музика беше (и може би все още е) задължителен. "Цедката", за да се запишеш да следваш НУП, беше и проверка на музикалните способности :)

Лято е, време за забавления и отмора :) Предлагам ви да си попеем за удоволствие, като започнем с преведената от Владимир Кромбърг популярна руска песен - "Катюша". Не само че хвърлям ръкавица на Мая, която - сигурна съм, че ще поеме, но нека тази песен, на която ще кача и инструментал, да бъде музикален опит за всички, които имат желание да си направят записи и да ги споделят в общността.

Ето моето изпълнение от тази вечер. През зимата бях правила запис на песента, но тогава бях с болно гърло и не се получи особено добре. Надявам се, че сега резултатът е една идея по-добър :)

Катюша

Инструментал

Катюша

Разцъфтяха ябълки и круши.
Над реката плъзнаха мъгли.
И излезе на брега Катюша
на брега с високите скали.

И излезе, песента подхвана
за орела волен на степта,
за юнака, който тя обича
и от който пази си писма.

Ой, ти песен, песничка девича,
ти лети след вятъра, що вей!
И на воина, в далечното гранично,
от Катюша му предай "Здравей"!

Нека помни милото момиче,
нека чуе днес как пее тя,
че Катюша още го обича!
Нека пази родната земя!

Разцъфтяха ябълки и круши.
Над реката плъзнаха мъгли.
И излезе на брега Катюша
на брега с високите скали.