BgLOG.net
By queen_blunder , 7 June 2006
Историческите връзки на българския език с руския език са много стари. Още в XI в. в Русия биват пренесени първите старобългарски книги. Оттогава старобългар­ският език, който е бил използван като черковен език, започва да упражнява значително влияние при оформянето на староруския литературен език. Чувствителни следи от това влияние се наблюдават и в съвременния руски език. Думите от български произход, които се срещат в него, обикновено се наричат „черковнославянизми" или „старославянизми", с което се подчертава, че те се дължат на влиянието на стария български черковен език.

Поради голямата близост, която е съществувала и продължава да съществува между руския и българ­ския език, старобългарските думи, които са били възприети в руски език, не са се чувствали като чужди. Много от тях са се употребявали и продължават да се употребяват наред със съответната народна руска дума. Те се познават най-често по своя български гласеж. Така напр. там, където в руския език в наследени от славянския език-основа думи имаме съчетания оро, оло и ере, в съответните думи в българ­ския език имаме съчетания ра, ла, ре, ря. Сравни борода - брада, корова - крава, голова - глава, солома - слама, берег - бряг, береза - бреза.

Думи с български звукови съчета­ния ра, ла, ре се срещат в голям брой в съвременния руски литера­турен език успоредно с думи, в които имаме съответни руски съчета­ния, напр. брань покрай оборона, прах покрай порох, пламя покрай поломя, прохлада покрай холод, бремя покрай беремя и т. н.

В друга редица наследени от славянския език-основа думи на мястото на съ­гласни ч и ж в руски език имаме съгласкови съчетания шт и жд в български език, напр. свеча - свещ(т)а, межа - межда, горожанан - гражданин. Под влияние на стария български черковен език в съвременния руски език съществуват още многобройни думи, които съдържат българските съчетания шт и жд вместо руски ч и ж, напр. помощъ, клевещу, запрещать, вождь, побеждать, ограждатъ и т. н.

Много по-силно е влиянието, което руският език упражнява върху българския език. Това влияние е ускорило извънредно много развоя на българския национален език. В кратък период от време българският език се обогатява със забележителен запас от нови думи, възприети от руски език. По тоя начин се създава основата на огромния и много важен руски лексикален пласт в новобългарския литературен език. Нужно е обаче да се има предвид, че при тия процеси не се касае за възприемане на думи, които носят белезите на чуждици. По-голя­мата част от тях имат своята основа в стария български език, като все още носят някои от най-отличителните негови фонетични особе­ности.

Друга част издава своето родство с корени, от които имаме и в народния български език ред словарни образувания. Ето защо напр. глаголи като съвпадам, съставям, провеждам или съществителни като погреб, подготовка, недомлъвка, привичка, развитие или наречия като охотно, настойчиво, превъзходно, изключително така бързо и дъл­боко се вкореняват в българския литературен език. Неизбежен ре­зултат от това е създаването на една рядка лексикална близост между българския и руския език.

Наслояването на руския лексикален пласт в български език ми­нава през няколко етапа. Руското влияние, започнало в по-значителна степен още във втората половина на XVIII в. заедно с по-усиленото проникване на руската печатна и ръкописна книга в българските земи, в течение на дълго време се настанява стихийно при подкрепата на черковнославянския език. В зараждащия се български литературен език се употребяват руски думи в напълно непроменен вид. Почти редовно се срещат изрази като скорб, муж, перво, мука, пут, пят и т. н. В редовна употреба е възвратната частица ся вместо се.

Едва към средата на XIX в. започва съзнателно побългаряване на русизмите, което с по-нататъшното укрепване на българския национален език взема все по-големи размери и засяга по-многобройни случаи. Побъл­гаряването се отнася до фонетичната страна на думите, като на мяс­тото на старите гласни: 

 

се поставят техните редовни български заместници, а не руските. Най-лесно се оказва побългаряването на форми с представки со-, вос-, ви-, а така също и с наставка -ок. Така согласие става съгласие, собрание - събрание, собитие - съ­битие, воспитание - възпитание, восторг - възторг, вистрел - изстрел, виход - изход и т. н. Въпреки тия усилия в българския литературен език остават многобройни случаи, които запазват своя руски гласеж. По-долу ще изтъкнем няколко от  тях.

На мястото на стария голям ер в силно положение в руския език се развива о, докато в български език ерът се пази. Ето защо на руските думи вон, сон, мох, дождъ в български съответствуват вън, сън, мъх, дъжд. В литературния български език обаче поради силното руско влияние се употребяват някои думи, които съдържат о вместо ъ. Такива са напр. точно, точка, бодър, вопъл, ропот, изтощен. В редица български чисто книжовни форми се явява е на мястото на стария малък ер в силно положение. И тия думи са се настанили в българския език поради силното влияние на руския език. Такива са напр. следните думи: жезъл, възмездие, меч, мечта, ревност, прелест и др. Руска фонетика има и наименованието на българската национална монета - лев от старото

,

което според характерните за българския език ис­торически фонетични закони се променя в лъв и така се употребява в своето първично значение като наименование на известното диво животно.

Както знаем, старобългарската голяма носовка 
 


в днешния бъл­гарски език е заменена с ъ. В руския език тя преминава в у. Затова на руските думи муж, зуб, мудрый, рука в българския език съответ­ствуват мъж, зъб, мъдър, ръка. В българския литературен език все още се употребяват думи с руско застъпничество на старобългарската голяма носовка. Такива са напр. блуждая, благоухание, имущество, поручик, съюз, ругая, художник и др. На мястото на старобългарската малка носовка


 
в днешния български език се явява  е, а в  руския  я. На  българските думи ред, месо, пет, клетва, които в своя фонетичен състав са съдържали малка носовка, в руския език съответстват ряд, мясо, пять, клятва. В днеш­ния български литературен език има доста думи, в които се явява руският вместо българския заместник. Такива са напр. изящен, препятствие, витяз, проклятие, понятие, възприятие, занятие, не­обятен, вероятен. След шушкави съгласни руският заместник на малката носовка се пише а, а не я. Такива случаи в български език имаме при начало, част, частен, щастие, щадя, зачатие, зачатък, началник, началствам.

Доста на брой в българския литературен език са думите, които вместо българските съчетания ър-ръ съдържат съответните руски съ­четания ор-ер. Такива са напр. следните случаи: възторг, горд, кормило, вертеп, дерзая, изверг, мерзавец, осквернение, терзание, почерк, очерк.

В днешния български език се наблюдават и някои случаи от руско а-кане, т. е. от типичния руски литературен изговор на неударената гласна о като а. Такива са следните думи: кънки (рус. коньки), пара­ход (рус. пароход), каляска (рус. коляска), партенки (рус. портянки), пагон (рус. погон), хазяйство (рус. хозяйство).

Руското влияние не се ограничава само в областта на лексиката. То има решително значение за цялостното оформяне на българския национален език. На него се дължи например обстоятелството, че бъл­гарският литературен език, при все че е легнал върху североизточна българска диалектична основа, не възприема в своята фонетична система така наречената редукция на гласните, т. е. произнасянето на неударените гласни о, е, а като у, и, ъ. Редукция на неударените гласни действително съществува и в руското литературно произношение, но тя не намира отражение в руския правопис. Руското езиково влияние върху българския език е чисто книжовно. То се упражнява чрез руската книжнина, която масово се е използувала в българските земи. За образец се е взимало руското слово, тъй както то фигурира в писмото. А този образец се противопоставя на всяко предаване на българските думи с редукция на гласните, т. е. на писането гладну вм. гладно, зилену вм. зелено, радуст вм. радост и т. н.

От руския език са възприети множество отглаголни съществите­лни с наставка -ние, напр. окончание, престъпление, внушение, про­дължение, представление, удивление, образование и т. н. В сравнение с народните отглаголни съществителни на -не, които се отличават с доста ярко подчертана глаголност, проникналите от руски език форми на -ние притежават качество на абстрактни думи. Това проличава много ясно, когато се сравни пеене с пение, движене с движение, писане с писание, учене с учение, дишане с дихание, прекланяне с преклоне­ние и т. н. В днешния български език възприетите от руски език отглаголни съществителни на -ние имат много широко разпространение. Смисловото различие, което се е създало между тях и народните бъл­гарски отглаголни съществителни на -не, безспорно допринася извън­редно много за обогатяването на българския книжовен език.

Друга важна последица от руското влияние върху български език е оформянето на сегашните деятелни причастия. Старобългарският език е познавал тая категория причастни форми. Впоследствие обаче те са се загубили и в съвременните български говори сегашни деятелни причастия вече не се употребяват. Първоначално рус­ките причастни форми се употребяват в български език в техния непро­менен вид, напр. читающ, отсъствующ, командующ, тържествующ, знающ, пишущ и т. н. По-късно те се изменят, като получават форми, които по-точно съответстват на българските глаголни основи, от които се образуват, напр. четящ, отсъствуващ, командуващ, търже­ствуващ, знаещ, пишещ и т. н. Възобновяването на сегашните деятелни причастия в български език, което става под силното влияние на руски език, има голямо значение, тъй като те при умело използуване обогатяват и разнообразяват в стилово отношение съвременната българска реч.

Руското влияние се отразява благоприятно и в областта на словообразователните средства на български език. На него се дължи напр. разрастването на наставките -тел и -ство, които са били много обик­новени в стария български език, но после били значително ограничени в народната реч. Наставката -тел е била типична за деятелни имена, напр. учител, водител, просветител, свидетел, слушател, мислител, ръководител и т. н. В народните български говори по-широко разпро­странение за сметка на старата наставка -тел има наставката -ач, с която се образуват деятелни имена и в литературния език, напр. ковач, сеяч, водач, разказвач, разносвач и т. н. Наставката -ство е характе­рна за абстрактни имена, напр. свидетелство, ръководство, равенство, пиршество, владичество и т. н.

Руският език е главният посредник, чрез който се настанява в български език международната културна терминология, т. е. думи като процедура, процес, федерация, фантазьор, конституция, рево­люция, колекция, цивилизация, валоризация, цензура, култура, обли­гация, фанатизъм, полюс, минута, номерация, паника, егоизъм, дирек­тор, професор и много други.

Автор: Любомир Андрейчин - из "Исторически връзки на българския език с другите езици".
Legacy hit count
7796
Legacy blog alias
7359
Legacy friendly alias
Руско-български-езикови-връзки
Български език
Наука

Comments4

Shogun
Shogun преди 19 години и 11 месеца
Много интересна статия.

Ето друг пример: нормално руснаците казват "молодой" и "старый". Обаче в поезията се срещат формите "млад" и "стар".

Смятам, че има печатна грешка - там, където се дава примерът с "пламя" - другата дума е "полымя". Също не бих се съгласила, че в съвременния руски език съществува думата "беремя", освен като нейни производни "забеременеть" и подобни.

Срещала съм мнение, с което съм съгласна, че заемки между славянски езици не се смятат за чуждици, а за взаимно обогатяване на езиците, поради общите корени.
Arbitration
Arbitration преди 18 години и 11 месеца
Има и "поломя" и "полымя". Последното се употребява в фразеологично сочетание: "из огя да в полымя"
Имаме и дума "беремя", коята, впрочем, носи характер на разговорна: "Ишь ты, целое беремя травы принесла".
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 9 месеца
Спасибо, Евгений! Это действительно интересно :)
By queen_blunder , 6 June 2006
Ако някой ваш приятел ви попита: "Какво прави днес?", вие можете да отговорите: "Четох книга, гледах филм". Но ако кажете: "Четох книгата. Гледах филма.", смисълът се променя. Благодарение на члена, който сте прибавили накрая (книга-та, филм-а) става ясно, че вие вече сте говорили с приятеля си за този филм или за тази книга.

Членуването на имената (съществителни, прилагателни и числителни) в българския език е сериозна и обширна тема, а правилата, свързани с нея, не са никак малко. В тази статия няма да се разпростираме надълго и нашироко, а ще се спрем само на случаите, в които съществителните от мъжки род е правилно да членуваме с мека членна форма или -ят.

В три случая съществителните имена от мъжки род се членуват с определителен член , -ят.

а) когато завършват на наставките -тел, -ар. 
Например: спасител - спасителя, спасителят
                 двигател - двигателя, двигателят
                 рибар - рибаря, рибарят
                 овчар - овчаря, овчарят;

б) когато са едно от десетте съществителни имена: ден, път, огън, сън, кон, крал, цар, зет, лакът, нокът.
Например: ден - деня, денят

в) когато завършват на -й:
Например:
                 трамвай - трамвая, трамваят
                 гений - гения, геният
                 музей - музея, музеят.


 

Legacy hit count
5675
Legacy blog alias
7244
Legacy friendly alias
Кои-съществителни-от-мъжки-род-се-членуват-с--ят-или---я
Български език
Правопис и правоговор
Уроци, съвети, препоръки

Comments8

atanasgeorgiev
atanasgeorgiev преди 18 години и 4 месеца
Само да допълня,Куини.С Я или ЯТ се членуват съществителни имена,които завършват на -АР или -ЯР,но само когато се отнася за лица.
  Пр.: овчар - овчаря/т/,но буквар  - буквара,букварът
  Интересен е примерът с думата ЦАР:
      ЦарЯТ е гол.

      ЦарЪТ  е поставен на бяло поле /за шах/.
 
Много по-трудно се възприема членуването с -Я, -ЯТ на съществителните имена, които завършват на -ЯР.
   Пр.: юбиляр - юбилярят , леяр - леярят, иманяр - иманярят,коняр - конярят и т.н.
  Малко трудничко за произнасяне,но нормата е такава.
  Питаш ли ги французите какво им е било,когато са започнали да подражават на Жозефина.Тя е имала говорен дефект и е произнасяла Р по особен начин - както днес всички французи.Но какво да се прави - мода!
  Разбира се,това обяснение е в рамката на шегата.

 
Donkova
Donkova преди 18 години и 4 месеца
не може да е правилно "царът" при никакви обстоятелства. не казвайте, че някой правописен речник го е описал като норма?! направо не знам какви претенции можем да имаме към съвременните ученици, ако дотам сме докарали записаните норми на езика, съвременните вързастни.
Pavlina
Pavlina преди 18 години и 4 месеца
На мен също ми е интересно защо цар се членува с -ът, когато става въпрос за шахматна фигура. За първи път чувам за това.
atanasgeorgiev
atanasgeorgiev преди 18 години и 3 месеца
  Всъщност сега не съм толкова убеден дали съм прав.В речниците, с които разполагам / и Нов правописен..../, думата ЦАР навсякъде е членувана само ЦАРЯТ. Примерът, който дадох, е от отговорите на Тестове по езикова култура,Вера Маровска,изд.Макрос,2001 г.Там на страница 45 е записано:
      царът /шахматна фигура/, царят /владетел/
  Бях свикнал с това разграничение - така го признаваха за кандидат-студентските изпити в Пловдивския университет, затова го и написах в коментара си.
 Възможно е тази информация да е остаряла - тестовете са преди издаването на Нов правописен речник, 2002 г. Вероятно аз не съм прав, защото в Практическа граматика на съвременния български книжовен език, трето допълнено издание от 2004 г., където г-жа Маровска е съавтор, се прави разграничение само в бройната форма:
       цар/владетел/ -трима царе, тримата царе;
       цар/шахматна фигура/ - два царя, двата царя.
 Тук думата ЦАР за шахматна фигура е членувана с Я.
 Извинявам се за неточния коментар и благодаря за бдителността на paideia и Павлина . Не съм съгласен само с израза на paideia "не може  да е правилно... при никакви обстоятелства".Ако ми остане време, ще цитирам някои примери от Нов правописен речник, за да се увери,че може. Засега само един :         
        от горе до долу / разделно/ , но: отдолу-догоре /полуслято/
 Или пак не съм наясно с някакво правило? Вече започвам да оприличавам моите  езикови напъни с езиковите компетентности на Иванчо Йотата. Ще се оттегля от сайта, но се страхувам това да не бъде "За народа загуба велика!".  :)
  Хайде, /факултативна употреба на запетая,нали?/ лека и успешна нова седмица на всички симпатяги от сайта!
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 3 месеца
Защо да се оттегляш от сайта? Не греши само онзи, който не прави нищо. Пък и тези "грешки" се дължат на разноликата информация в различните граматики, а не на незнание.

За "цар" от гледна точка на членуването при не-лица има логика да не е с мека членна форма, защото назовава шахматна фигура. Но пък в същото време тази дума влиза в състава на десетте съществителни, които си представляват отделно правило.
Pavlina
Pavlina преди 18 години и 3 месеца
Странни възгледи има г-жа Маровска за членуването на думата цар. Запазвайки дипломатичния тон, ще кажа, че не бих й се доверила. Иначе разграничението при бройната форма е правилно – от гледна точка на днешната норма, чиято основателност няма да коментирам тук. Според мен човек трябва да бъде по-отговорен, когато съставя и публикува тестове, а също така да потърси и нечие друго компетентно мнение. И още нещо немаловажно: да се доверява на езиковия си усет и здравия си разум.

П.П. Наско, не че се съмнявам в твоята добросъвестност, обаче наистина ли е написано царът черно на бяло и формата е посочена като правилна, когато става въпрос за шахматна фигура? Просто не мога да повярвам! И то в сборник с тестове по езикова култура... Тази форма и преди излизането на Нов правописен речник на българския език не е била правилна при никакви обстоятелства, ако използвам израза на paideia.
atanasgeorgiev
atanasgeorgiev преди 18 години и 3 месеца

Да, Павлина, така е написано. За съжаление нямам скенер,за да го снимам, но всеки може да провери – цитирал съм изданието и страницата. Тестовете са озаглавени “Варианти за кандидатстудентския изпит по български език в ПУ”Паисий Хилендарски” за 2000 г. и предполагам, че цитираният пример не е недоглеждане на съставителката на теста, а позиция на цялата катедра. Струва ми се, че имаше такъв момент – да искат да наложат разграничението за съществителните, завършващи на –ар за лица и не-лица.Може би имаха някакви основания, но после се оказа, че не са достатъчни. В 1989 г. излезе Практическа българска граматика от Петър Пашов, ДИ “Народна просвета”.В нея той, след като изброява кои съществителни имена се членуват с –ят, в това число и царят,малко по-надолу на стр.66 прави уговорката: “Но съществителни, завършващи на –ар, които не означават лица, се членуват с членна морфема –ът/-а/, а не –ят/я/, напр. календарът, а не календарят ,пазара, а не пазаря и пр.”. Тук обаче не е цитиран пътят.Мисля, че г-жа Маровска е имала някакви основания да цитира този пример в контекста на тогавашните езикови норми.Или пък са имали амбицията да създадат нова, основавайки се на езиковата практика. Дори и аз за дълго време бях убеден ,че практиката разграничава  царят като владетел и царът като шахматна фигура. Най-убедителния аргумент срещу това чух от една моя колежка, която ценя много и която преди два дни ме попита: “А ако имаш играчка овчар,овчарът ли ще й казваш?”. Съкрушителен удар, нанесен непретенциозно и с усмивка!/Такава граматика ми се учи!/

  Аз също проверих в тогава действащия академичен правописен  речник ,издаден в 1983 г./Елена Георгиева …/. И там липсва форма царът.Не съм проверил само в речника на Петър Пашов, изд.2000 г. Там имаше много хубави обяснения.

  Както и да е. За мен този въпрос вече е приключил. Благодаря за уточнението на теб и на всички, които взеха отношение.Простих се със заблудата си и повече няма да подвеждам хората, които търсят консултация от мен, което е най-важното в случая.

  Разбирам негодуванието ти, но не знам защо аз се дразня не толкова от този пример, колкото от други. Напр. в Нов правописен речник бройната форма на синове е дадена /двама и т.н/ сина и в тестове по езикова култура за кандидат-студенти/ тестът не е за ПУ/  тази форма се дава като вярна, когато е повече от ясно,че в речника е допусната грешка - сравни в речника с /двама и т.н. зетьове/,което е правилно. Как да се ориентират кандидат-студентите, когато тук правилото е категорично.Също и с частица по с падежни форми: поновому , подомашному , постарому, и т.н., но само  по твоему/с.881/ и по моему /с.508/ разделно, а посвоему – слято.Прилагателните на –ен платнен,мукавен и т.н.,но чешмян-чешмен – дублет.Защо? Да не навлизаме на територията на ятовия преглас…

  Има много спорни места, но за тях друг път.


Pavlina
Pavlina преди 18 години и 3 месеца
Благодаря ти за отговора. Прокарването на нова норма според мен има смисъл, когато е съобразено с тенденциите в развитието на езика и с масовата езикова практика. Ако новото правило е изкуствено и умозрително, е обречено на неуспех.
By queen_blunder , 6 June 2006
Ако някой ваш приятел ви попита: "Какво прави днес?", вие можете да отговорите: "Четох книга, гледах филм". Но ако кажете: "Четох книгата. Гледах филма.", смисълът се променя. Благодарение на члена, който сте прибавили в края на употребените съществителни (книга-та, филм-а) става ясно, че вие вече сте говорили с приятеля си за определен филм, за определена книга.

Членуването на имената (съществителни, прилагателни и числителни) в българския език е сериозна и обширна тема, а правилата, свързани с нея, не са никак малко. В тази статия няма да се разпростираме надълго и нашироко върху тях, а ще се спрем само на случаите, в които съществителните от мъжки род е правилно да членуваме с мека членна форма или -ят.

В три случая съществителните имена от мъжки род се членуват с определителен член , -ят.

а) когато завършват на наставките -тел, -ар. 

Например: спасител - спасителя, спасителят
                 двигател - двигателя, двигателят
                 рибар - рибаря, рибарят
                 овчар - овчаря, овчарят;

б) когато са едно от десетте съществителни имена: ден, път, огън, сън, кон, крал, цар, зет, лакът, нокът.

Например: ден - деня, денят;

в) когато завършват на -й:

Например:
                 трамвай - трамвая, трамваят
                 гений - гения, геният
                 музей - музея, музеят.

Legacy hit count
2838
Legacy blog alias
7245
Legacy friendly alias
Кои-съществителни-от-мъжки-род-се-членуват-с--ят-или--я
Български език
Правопис и правоговор
Уроци, съвети, препоръки

Comments3

Shogun
Shogun преди 19 години и 11 месеца
Благодаря. От 10-те думи си спомнях само пет. Отивам да си допълня коментара за руския език.
Kalabria
Kalabria преди 19 години и 11 месеца
Мога ли да включа тази статия във вестника?Нали има там авторски права.
queen_blunder
queen_blunder преди 19 години и 11 месеца
Скъпа Kalabria, за мене е чест моя статия да бъде поместена в един училищен вестник :) Всяко нещо, написано тук, в "Образование", се разпространява напълно безплатно и затова ти имаш пълната свобода да го публикуваш. Ще се радваме обаче, ако под нашите статии сложиш адреса на общността :) Това ще бъде достатъчно като жест от твоя страна към авторите на статиите :)
By iramira , 24 May 2006
   Честит празник на всички българи! Нека днес да се веселим и празнуваме в чест на  св.Кирил и св.Методий и техния принос за създаването и запазването на българското национално самосъзнание. Азбуката - това не са само букви - това са нашата история и култура.
  Да бъдем горди, че сме БЪЛГАРИ!!!!!!
Legacy hit count
1179
Legacy blog alias
6723
Legacy friendly alias
най-българският-празник
Събития
Култура и изкуство
Български език

Comments4

queen_blunder
queen_blunder преди 19 години и 11 месеца
Прекрасно казано! :) Честит празник и на теб, Ирамира! За човек, завършил славянска филология като теб, си представям с колко вълнения и спомени е свързан този празник. Бъди щастлива!
Kalabria
Kalabria преди 19 години и 11 месеца
Леле колко сте умни тука.Славянска филология....Аз направо се чувствам като запетая сред изречението.Иначе по темата: Честит празник на всички учители!!!
queen_blunder
queen_blunder преди 19 години и 11 месеца
Не се притеснявай :) Когато сме били в пети клас и ние сме били толкова умни, колкото си ти сега :))
iramira
iramira преди 19 години и 11 месеца
  Благодаря, Кралице! Много мило! Честито и на теб(със закъснение)Kiss
By queen_blunder , 12 May 2006
По повод на предишния ми постинг по тази тема и последвалите коментари си направих труда да проверя актуалното състояние на всяка дума от публикувания списък със съществителни PLURALIA TANTUM. Ще припомня, че това са съществителни, които се употребяват само в множествено число.
Списъкът с думи, който аз поместих, беше взет от Речник за правоговор, правопис, пунктуация (1998 г.).

http://www.books.bg/Covers/Big/9549621065.jpg     http://www.books.bg/Covers/Big/9548283611.jpg

Оказа се, че в Нов правописен речник на българския език от 2002 г. с някои от думите са настъпили промени и те вече не функционират като PLURALIA TANTUM. Тъй като не намерих готова статия по този въпрос, проверих поотделно всяка дума от списъка как е представена в най-новото издание на БАН и ето какво установих:

алфа-лъчи - съществува само в множествено число;

анали - съществува само в множествено число;

аплодисменти - съществува само в множествено число;

бабини - вероятно тази дума е загубила значението си на съществително, защото в речника е дадено само прилагателното „бабин";

белезници - съществува само в множествено число;

беневреци - съществува само в множествено число;

бермуди - съществува само в множествено число;

бета-лъчи - съществува само в множествено число;

врели-некипели - съществува само в множествено число;

въглища- съществува само в множествено число;

гащета - съществува само в множествено число;

гащи - съществува само в множествено число;

гениталии- съществува само в множествено число;

готи - съществува само в множествено число;

гробища е посочена две места: веднъж самостоятелно и веднъж като форма за множествено число на думата „гробище". Ето вижте:












грънци
(в ед. ч. -  грънец);

гъбички и гъбичка са дадени поотделно като различни думи, а не като форми на една и съща дума.
 












гърди
- това съществително го има в два варианта - като „гърда, гърди" и само като „гърди". Ето вижте:
 

















даки
- съществува само в множествено число;

двери- съществува само в множествено число;

дебарцини - съществува само в множествено число;

дебри - съществува само в множествено число;

деветини (в ед. ч. - деветина),

деди - съществува само в множествено число;

делта-лъчи - съществува само в множествено число;

джибри - съществува само в множествено число;

джинси (в ед. ч. - джинс)

дисаги - съществува само в множествено число;

дневни - тази дума вече е дадена само като форма на прилагателното „дневен", от което можем да заключим, че вече е загубила смисъла си на съществително име;















доспехи
- съществува само в множествено число;

дрожди - съществува само в множествено число;

дУши - съществува само в множествено число;

дънки - съществува само в множествено число;

дърва - съществува само в множествено число;

екскременти - съществува само в множествено число;

женоря - съществува само в множествено число;

заговезни - съществува само в множествено число;

захари - съществува само в множествено число;

зъркели - съществува само в множествено число;

кавички - съществува само в множествено число;

кастанети - съществува само в множествено число;

клещи - съществува само в множествено число;

книжа - съществува само в множествено число;

кокили - съществува само в множествено число;

командировъчни - дадена е само като форма на прилагателното „командировъчен", следователно вече не е в групата на съществителните.

кулоари - има я в ед. ч. - кулоар

кълчища - съществува само в множествено число;

кюлоти - съществува само в множествено число;

латини - съществува само в множествено число;

лелини - в речника е дадено само прилагателното „лелин", без да се посочват други форми.

люде - съществува само в множествено число;

майкини - съществува само в множествено число;

макарони (в ед. ч. - макарон)

мангизи - съществува само в множествено число;

менци - съществува само в множествено число;

момчетии - съществува само в множествено число;

мощи - съществува само в множествено число;

мустачки - съществува само в множествено число;

нагръдки - съществува само в множествено число;

наполеонки - съществува само в множествено число;  

небеса - стилистична форма на съществителното „небе"

недра - съществува само в множествено число;

нерви - съществува само в множествено число;  

неща - в речника я няма тази дума. Дадена е само думата „нещо" на две места - като наречие и като местоимение. Явно не е съществително име, но защо все пак не са я дали в множествено число никъде? 

 


















нивя
- тази дума липсва; дадени са само „нива" и „ниви"; изводът е, че е отпаднала като книжовна форма по някакви причини.

ножици - (в ед. ч. - ножица)

нозе - тази дума я няма в речника, затова пък има „нога", но към нея не са дадени никакви форми.

нормани (в ед. ч. -  норманин),

нощви - съществува само в множествено число;

обноски (в ед. ч. -  обноска),

обуща - съществува само в множествено число;

обятия - съществува само в множествено число;

оглушки - съществува само в множествено число;

окови - съществува само в множествено число;

опинци - съществува само в множествено число;

очила - съществува само в множествено число;

панталони - това си е вече само форма за множествено число на съществителното панталон;

перси - съществува само в множествено число;

писмена - съществува само в множествено число;

плещи - съществува само в множествено число;

плувки - съществува само в множествено число;

покои - съществува само в множествено число;

порядки - съществува само в множествено число;

посеви - съществува само в множествено число;

потпури - съществува само в множествено число;

потури - съществува само в множествено число;

прадеди - съществува само в множествено число;

преговори (озн. разговор за постигане на споразумение между две страни) - тя има  само форма за  мн. ч. и не бива да се бърка с „преговор"(повтаряне на нещо заучено), защото това са думи с различни значения.

предци - съществува само в множествено число;

премиални - съществува само в множествено число;

провизии - съществува само в множествено число;

пътни - думата вече не е съществително, а форма за мн. ч. на прилагателното „пътен"

разкопки - съществува само в множествено число;

разноски - съществува само в множествено число;

референции - форма за мн. ч. на съществителното „референция";

ританки - съществува само в множествено число;

ритми - форма за мн. ч. на съществителното „ритъм"

руни - съществува само в множествено число;

седмочисленици - съществува само в множествено число;

скрижали - съществува само в множествено число;

скрупули - съществува само в множествено число;

съдбини - съществува само в множествено число;

тиранти - съществува само в множествено число;

трели - съществува само в множествено число;

трици - съществува само в множествено число;

Уроки - съществува само в множествено число;

устои - съществува само в множествено число;

фекалии - думата липсва напълно. Защо? Не зная.









финанси - съществува само в множествено число;

хазари - съществува само в множествено число;

хали - съществува само в множествено число;

хлапетии - съществува само в множествено число;

хора - съществува само в множествено число;

хриле - съществува само в множествено число;

цвички - съществува само в множествено число;

чинели - съществува само в множествено число;

чорапогащи - явно такава дума вече няма, защото в речника са дали „чорапогащник", „чорапогащници" и т.н.

шалвари - съществува само в множествено число;

шорти - съществува само в множествено число;

шпроти - съществува само в множествено число;

шумери - съществува само в множествено число;

щипци - съществува само в множествено число;

янки - съществува само в множествено число;


ИЗВОДИ:

1. Повечето от съществителните са се запазили като PLURALIA TANTUM и се използват само в множествено число;

2. Някои от думите като бабини, дневни, лелини, пътни, командировъчни вече не са съществителни, а са преминали в групата на прилагателните имена. Изключение прави майкини, защото нея я има само в множествено число. 

3. Има думи, които не фигурират в речника по някакви причини като: нивя (посочени са само „нива" и „ниви"), неща (но е дадена „нещо"), нозе (но е дадена „нога"), фекалии (няма я в речника), чорапогащи (няма я в речника).

4. Някои съществителни като гъбички и гъбичка, гробище и гробища, гърда и гърди, са дадени не като форми за единствено и за множествено число на една и съща дума, а като две отделни думи.

5. Някои думи PLURALIA TANTUM в периода до 2002 г. са започнали да функционират като пълнозначни съществителни имена, които вече официално имат форми и за единствено число. Такива са: грънци (в ед. ч. -  грънец), деветини (в ед. ч. - деветина), джинси (в ед. ч. - джинс), кулоари (в ед. ч. - кулоар), макарони (в ед. ч. - макарон), ножици (в ед. ч. - ножица), нормани (в ед. ч. -  норманин), панталони (в ед. ч - панталон), обноски (в ед. ч. -  обноска), референции (в ед. ч. - референция) ритми - (в ед. ч. - ритъм).

Legacy hit count
8597
Legacy blog alias
6512
Legacy friendly alias
Съществителните-PLURALIA-TANTUM---актуализиран-списък
Български език
Правопис и правоговор
Уроци, съвети, препоръки

Comments8

mishe
mishe преди 19 години и 11 месеца
Благодаря ти за постинга, queen blunder.Също и за усилието. Написаното от теб ще ми е от полза.
Shogun
Shogun преди 19 години и 11 месеца
Да. Наистина много интересно.

Толкова съжалявам, че си нямам и аз такъв речник... Cry Това си е богатство за човек, който държи на родния си език.

Според мен някои думи може да не са отпаднали от книжовния език, а просто да са пропуснати . Думата "нивя" е толкова красива... макар аз да я възприемам като друга форма за множествено число за "нива".

И не е задължително да са винаги прави: "Един янки от Кънектикът в двора на крал Артур".

Също не бих се съгласила с този "джинс": "джинс" съм срещала като синоним на "сой", докато "джинси" е съвсем друго нещо.
queen_blunder
queen_blunder преди 19 години и 11 месеца
Мише, толкова се радвам, че написаното ще е от полза за някого :) Вече бях почнала да си мисля, че от тези PLURALIA TANTUM, които ги коментирам толкова обстоятелствено, едва ли някой се интересува. А и не бих седнала да пиша само заради себе си.

Shogun, това че нямаш речник не е голяма беда. Нали имаш интернет? В мига щом ти потрябва нещо от този речник, само задай въпроса, аз ще се поровя, и до края на деня ще имаш отговора :)

Дали наистина някой думи не са пропуснати хей така, от нехайство? Нито "нивя", нито "нозе" трябва да се изключат от речника. Хайде с "чорапогащника" съм съгласна, защото лично аз никога през живота си не съм казвала "чорапогащи". Не схващам обаче защо липсва тази толкова популярна думичка "неща"...
Terkoto
Terkoto преди 19 години и 11 месеца
Речниците са изцяло неадекватни. Пълни с пропуски и противоречия. Приближаването на нормата до живия е език прекрасно нещо, а през три години да учиш основни принципи наново? А неща, които си обяснявал на детето си в четвърти клас и в шести вече не само са непредпочитани дублети, а дори ги няма? Позоваването на речници към днешна дата няма никакъв не само практически, но и теоретически смисъл. Ситуация като в Англия—чичо ми много добре го знае това нещо и затова ето как е вярно.
Pavlina
Pavlina преди 19 години и 11 месеца
Като един истински представител на зодия Везни, много се чудих дали да реагирам на този коментар, даже си мислех, че не е хубаво да изпреварвам Куини, но тя – така или иначе – вече написа красноречив отговор на анонимните изявления в общността. За ползата от речниците може би ще публикувам отделен постинг. Да ви се намира свободно време? Трябва ми назаем. Wink
Diana_St
Diana_St преди 18 години и 9 месеца
Здравейте! Скоро попаднах на този сайт и съм впечатлена - поздравления за създателите! Имам конкретен въпрос относно същ. име "дебати" - някъде, но не помня къде,  бях чела, че правилна е формата само в мн.ч. Нямам последния правописен речник и не мога сама да направя справка. Бихте ли ми дали компетентен отговор?
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 9 месеца
Здравей, Диана :)

 Направих справка в Нов правописен речник на българския език и се оказва, че думата дебат се употребява и в двете форми: и в единствено, и в множествено число.

Ето какво е записано там:

дебат, дебатът, дебата; дебати, (два и т. н) дебата
Diana_St
Diana_St преди 18 години и 9 месеца
Благодаря, Куийни! Значи нищо особено няма в тази дума, а съм сигурна, че мнението беше на някой от известните езиковеди.
By queen_blunder , 9 May 2006
Неотдавна в един свой коментар Тери спомена, че не е сигурен дали думата „нощви" може да се каже в единствено число - „нощва". По този повод реших да напиша настоящата статия.

Да започнем с това, че „нощви" като част на речта е съществително нарицателно име. За съществителните нарицателни имена знаем, че притежават граматическите категории род (мъжки, женски и среден) и число (единствено и множествено). В българския език обаче има и такива, които нямат отношение към категорията род и притежават форма само за множествено число. Сред тях е думата "нощви", която се употребява само в множествено число и затова не можем да кажем "нощва". 

Между рода и числото има връзка, защото, ще припомня, че за да се определи рода на дадено съществително име, е нужно да превърнем думата в единствено число. Както се досещате, щом думите нямат единствено число, те остават неопределени по род. Езиковедите наричат тези съществителни нарицателни имена PLURALIA TANTUM. Това са имена на:
1. Двойно съставни предмети като очила, ножици и др. 
2. Многоелементни предмети или понятия като въглища, финанси и др.

Ето списък на повечето от тях: алфа-лъчи, анали, аплодисменти, бабини, белезници, беневреци, бермуди, бета-лъчи, врели-некипели, въглища, гащета, гащи, гениталии, готи, гробища, грънци, гъбички, гърди, даки, двери, дебарцини, дебри, деветини, деди, делта-лъчи, джибри, джинси, дисаги, дневни, доспехи, дрожди, дУши, дънки, дърва, екскременти, женоря, заговезни, захари, зъркели, кавички, кастанети, клещи, книжа, кокили, командировъчни, кулоари, кълчища, кюлоти, латини, лелини, люде, майкини, макарони, мангизи, менци, момчетии, мощи, мустачки, нагръдки, наполеонки, небеса, недра, нерви, неща, нивя, ножици, нозе, нормани, нощви, обноски, обуща, обятия, оглушки, окови, опинци, очила, панталони, перси, писмена, плещи, плувки, покои, порядки, посеви, потпури, потури, прадеди, преговори, предци, премиални, провизии, пътни, разкопки, разноски, референции, ританки, ритми, руни, седмочисленици, скрижали, скрупули, съдбини, тиранти, трели, трици, Уроки, уста, устои, фекалии, финанси, хазари, хали, хлапетии, хора, хриле, цвички, чинели, чорапогащи, шалвари, шорти, шпроти, шумери, щипци, янки.

_______________________________

ВАЖНО!!!

След направените коментари по тази тема се установи, че публикуваният списък на съществителните от вида PLURALIA TANTUM не е актуален. За повече информация кликнете тук.
Legacy hit count
6172
Legacy blog alias
6463
Legacy friendly alias
Съществителните-имена-PLURALIA-TANTUM
Български език
Правопис и правоговор
Уроци, съвети, препоръки

Comments8

shtepselinka
shtepselinka преди 20 години
Ей, Куини, ама ти ме обърка тотално!!!
Та искаш да кажеш, че няма дума беневрек или гробище, гърда, екскремент, зъркел,  .. сега като се замисля наистина погрешно казваме през крив макарон, защото на италиански наистина макарони, тортелини, равиоли всичко завършва на и... и защо пък неща..нещо..?!,а  добре де ножица?, или пък ногата ми.. или то е остаряло това, хахах имам една леля дето вика Ух чакай да си намеря очилото!Wink
Това ми напомня за един ,бургаски е мисля, лаф "Това ми  е новото дънки!"
А и ето панталон също се използва в единствено число - малеее колко грешни думички употребявам ежедневно...или пък посевът ... В народните танци наистина казвахме вземи си беневрека и потура... Ами разкопка? Не е ли правилно!! Леле тази твоя статия направо ме шашна!!
Eowyn
Eowyn преди 20 години
Бе не знам дали точно към тази статия ми е въпросът или ще ми пишете нова, но обяснте ми, моля, кога се казва "крила" и кога "криле"? Това така и не го разбрах никога...
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Лично аз започвам да изпитвам известни съмнения, че всички съществителни от публикувания списък, трябва да се използват само в множествено число, но колежката по български език каза, че името Димитър Попов, който е автор на речника, говори достатъчно и можем напълно да се доверим на написаното.
Shogun
Shogun преди 20 години
Ще ме извинява Димитър Попов, обаче аз мога да кажа: от деди - дядо, (аналогично с прадеди - прадядо, какво, като я има и формата "дядовци"); дневни е прилагателно от съчетанието дневни разходи, и значи мога да кажа дневен разход, (аналогично с "пътни", "командировачни"); нивя си е множествено число на нива (нищо, че може да се каже и ниви) и прочие - не ме убеди г-н Попов за всичките. А янки даже си е единствено и множествено число - един янки - просто са еднакви двете числа.
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Аз предлагам да съкратим списъка, като махнем онези думи, които според нас се използват само в множествено число и не сме ги чували в единствено. Ще останат следните:
алфа-лъчи, анали, аплодисменти, белезници, бермуди, бета-лъчи, гащета, гащи, гениталии, готи, грънци, врели-некипели, въглища, даки, двери, дебарцини, дебри, деветини, делта-лъчи, джибри, дисаги, доспехи, дУши, дънки, женоря, заговезни, захари, кавички, клещи, книжа, кулоари, кълчища, кюлоти, латини, люде, мангизи, мощи, мустачки, нагръдки, наполеонки, небеса, недра, нормани, нощви, обноски, обуща, обятия, оглушки, одумки, очила, писмена, плещи, покои, порядки, потпури, предци, разноски, референции, ританки, седмочисленици, скрижали, скрупули, съдбини, тиранти, трели, трици, Уроки, устои, фекалии, финанси, хазари, хали, хора, хриле, чинели, чорапогащи, шалвари, шорти, шпроти, щипци.
Chu
Chu преди 20 години
Eowin, крила и криле са дублетни форми, така че и двата варианта са правилниSmile. Има доста примери на дублети в българския език, предполагам, че като филолог си запозната с тях.
Колкото до думите pluralia tantum, моето лично мнение е, че тъй като една значителна част от тях вече отдавна се употребяват в единствено число, под влияние на разговорния език, не бива да се "престараваме" и да ги употребяваме само в мн. ч. Става въпрос за "ежедневни" думи като цитираните панталон, гробище, ножица и т.н., които в последното издание на Нов правописен речник на българския език, (БАН 2002 г.) фигурират като книжовни форми. Тъй като в България няма закон за езика, лично за мен единственото издание с нормативен характер е именно правописният речник на Института за български език към Българската академия на науките. Така че панталон, ножица и гробище са си напълно "законни" книжовни форми.
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Chu, благодаря ти за коментара по повод на съществителните pluralia tantum:) Сега всички ще си отдъхнем, че не се изразяваме в разрез с книжовната норма.

Аз търсих в Нов български правописен речник на БАН от 2002 година  статия по този въпрос, но не открих. Ако бяха поместили такава, щеше да е далеч по-лесно да се ориентираме кое вече е прието за "законно" и правилно, и кое - не. 

След това видях в Словника, че когато потърсиш отделна дума като "панталон" например, тя е дадена с двете си форми - и за единствено, и за множествено число.

Въпреки всичко част от pluralia tantum продължават да съществуват, независимо че са в намален състав под влияние на разговорния език. Би било добре да можем да правим справка във вид на общ списък (а не дума по дума) кои съществителни на даден етап все още причисляваме към тази група и кои вече са отпаднали.

Тери може да бъде спокоен, че конкретно за думата "нощви" се е запазило изискването тя да се употребява само в множествено число.
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Опитах се да изчистя всякакви недоразумения по темата и проверих поотделно всяко съществително от вида PLURALIA TANTUM как е представено в Нов правописен речник на българския език от 2002 година. Резултатът е поместен ето тук.
By Chu , 4 May 2006
Българският език е сред езиците с особен "афинитет" към представките. С колегите от университета се шегувахме, че даже и четворното префигиране (т.е. четири представки в една дума) не е невъзможно в българския, особено по време на сесия, когато думата "изпонапреписахме" става особено актуалнаWink
Във всеки случай възможността за образуване на думи с различни значения чрез представки е едно от условията за богатството на езика ни. Това обаче създава и известно неудобство във връзка с правилното писане на такива думи. В процеса на работата си съм забелязала, че грешки се допускат при писането на представките "пре" "при" и затова реших да напиша нещо по въпроса тук.
Има един лесен практически начин за проверка, който винаги прилагам в моята работа. Нека ме извинят академичните среди, че обяснението ми не е научно издържано, а е малка "хитрост", изпитана в практиката.
Когато се чудим дали в дадена дума се пише "пре-" или "при-", най-добре е да обърнем внимане на смисъла, семантиката на думата. Ако става въпрос за ПРЕминаване, ПРЕодоляване, ПРЕскачане на нещо, представката трябва да е "пре-", а когато значението на думата изразява ПРИближаване, ПРИобщаване, трябва да се пише "при-".
Например:

Трябва да преведа книгата в срок.
Трябва да приведа стаята си в ред.

В първия случай става въпрос за пренасяне на нещо от едно в друго - в случая определен текст от един език в друг. Във второто изречение се касае за приближаване на нещо до друго - видът на стаята трябва да се приближи до представата за ред. 

или 

Наказаха го, защото е престъпил закона.
Беше пристъпил само една крачка към нея.

Пак в първото изречение става дума за преминаване на нещо, а във второто - за приближаване до нещо (някого).

По същия начин можем да проверим правописа в думи като: пренасям (багаж) и принасям (жертва); преписвам (на изпит) и приписвам (качества); преставам (да пиша) и приставам (на мъж) и т.н.

Legacy hit count
20481
Legacy blog alias
6350
Legacy friendly alias
-Пре---или--при--
Български език
Правопис и правоговор
Уроци, съвети, препоръки

Comments15

Eowyn
Eowyn преди 20 години
За голяма част от пловдивчани това е голям проблем в правописа Laughing
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Chu, благодаря ти за постинга:) Който прочете твоите точни и ясни обясненията за правописа на представките пре- и при- и обвързването им смислово с по-конкретно значение, едва ли оттук-нататък би допускал грешки. Надявам се повече хора, и особено ученици, да се запознаят с тази статия.

Аз мога само да добавя още примери, защото смятам, че ще са от полза като допълнителна информация.

прекача се (на друг влак)
прикача (още един вагон)

прелетя (със самолет)
прилетя (орелът към мършата)

да прилъжа (някого да дойде)
да прелъжа (наивника и да му взема парите)

придавам (важност)
предавам (отчета)

да преспя (в хотела)
да приспя (детето)

препека (филията)
припека (на слънце)

преглася се (в мн. ч. от „бял" в „бели")
приглася (пеейки с хора)

прешивам (още веднъж копчето)
пришивам (копчето към дрехата)

прекипя (още веднъж виното)
прикипя ми (и ме обхвана гняв)

И накрая ще покажа един от примерите, който е подходящ за учениците в начален курс. В него се иска да се попълнят пропуснатите букви в следните изречения.

Лекарят пр...върза раната на детето.

Котенцето се пр...върза към детето.

Eowyn
Eowyn преди 20 години
Еовинка вдига ръка, за да каже верния отговор :):)

Janichka
Janichka преди 20 години
То хубаво, ама Яничка съвсем се оплете...
Май ще оставя този недостатък в речта си, просто много мислене ще отиде всеки път за това кое се приближава и тн.
Иначе благодаря за обясненията :) Прочетох ги всичките :)
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Хайде нека Еовинка да направи упражнението и да покаже, че за пловдивчани акцентът не е голяма пречка. Всеки, който прочете тази статия, лесно ще усвои правописа на представките пре- и при- :)
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Браво на Еовинка! И упражнението правилно е написала, и оценката правилно си е поставила :)))
Eowyn
Eowyn преди 20 години
Много исках и печатче с пчеличка да си сложа, каквито ни пишеха в първи клас, ама не намерих картинка :)
Pavlina
Pavlina преди 20 години
Искам да вмъкна само един пример, който е свързан с представките пре- и при-. Често се греши, когато става въпрос за банковата операция превод на пари. Те не се привеждат, а се превеждат – преминават от една сметка в друга.
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Еовинка, виждам, че една пчеличка е кацнала до твоята шестичка:))
Chu
Chu преди 20 години
Само да допълня нещо към примера, който е дала Павлина. В случая освен със семантиката на думата, много лесно може да се направи проверка и със сродна дума, където гласната е под ударение - банков прЕвод, а не прИвод, следователно - превеждам пари, а не привеждам.
acecoke
acecoke преди 19 години и 8 месеца
Ако трябва да бъда честен, това е първата строго образователна статия, която изчитам тук. Не за друго, ами 20-те ми години ученик (правя ги на 15 септември тази година :))) малко или много (или още повече) вече все по-рядко ме подтикват към четене на образователни писания.

Мога да кажа чистосърдечно, Чу, че статийката ти е жестока (че и ми беше полезна) и предполагам, че в скоро време ще започна да си попълвам пропуските в началното и основно (че и средно ;)) образование. А съм се уверил, че те са много, повярвайте. Особено в най-болната тема - българския език.
RadostinGeorgiev
RadostinGeorgiev преди 15 години и 7 месеца
Някой може ли да поясни как стои въпроса с:

премигвам - примигвам

queen_blunder
queen_blunder преди 15 години и 7 месеца
Много интересен въпрос, на който изглежда открих отговора в тълковния речник. Двете думи имат тънка смислова разлика.

премигвам гл. несв., премигам гл. св. Изразявам с мигане смущението или срама си. Хванахме го, че краде, а той само премига и нищо не каза.

примигам гл. св. Почна изведнъж да мига. Нещо му стана на очите, та примига като плъх в брашно.

примигвам гл. несв., примигна гл. несв. 1. Мигам поединично. Имаме електрическо осветление, но лампите често примигват. 2. Смигвам, намигвам. Примигнах ти да мълчиш.
RadostinGeorgiev
RadostinGeorgiev преди 15 години и 6 месеца
Благодаря Поли, мисля, че донякъде успях да ги разгранича. Помогна ми много.
Velcheva
Velcheva преди 14 години и 11 месеца
Много полезна статия, благодаря !
By queen_blunder , 3 May 2006
Анотация:
В автобус по южната линия в един от натоварените часове. Тип на двадесет и шест години - мека шапка с шнур, заместващ панделката; прекалено дълъг врат, сякаш са го разтягали. Хората слизат. Въпросният тип се сърди на един съсед. Упреква го, че го блъска всеки път, щом мине някой. Хленчещ тон, а му се иска да е зъл. Като вижда едно свободно място, се спуска към него.
Два часа по-късно го срещам отново - на Римския площад, пред гара Сен Лазар. Той е с един приятел, който му казва: "Ще трябва да сложиш още едно копче на сакото си". Обяснява му къде (на скъсаното място) и защо.
 
Сложнодумно:
Гъстонаселено се автотранспортирах в общоизвестното южнопарижко направление и се самоозовах близкостоящ до един дълговрат плетеноширитен дръжмишапковец. Гореописания трагикомично слаботелесен нехранимайко с плиткодънна многозначителност умопомрачи едикой си с долуказаното: "Както целенасочено своеволничите, вие злоупотребявате с телосложението ми нееднократно!" След животрептящото си словоизлияние преждеговорившия правостоящ скорострелно се облагодетелствува от една обезлюдила се междувременно едноместна автоседалка.
След двучасово времетраене мимоходом го лицезрях да площадосенлазарствува с един гологлав доброжелател, който нравоучително и чистосърдечно празнословеше: "Целесъобразно е да прекомплектоваш по-благоразумно полушубката си!" И умозаключително изсладкодумничи причиноследствената взаимовръзка.
 
Анаграма:
- зашифровано:
Сват обува
коня бос.
Дъртоглав
койот
да ги
вярва.
А дреп
разнесал,
свата
да му чезне
до копа.
- разшифровано:
В автобуса -
особняк
(дълговрат!)
който
дига
врява.
А пред
Сен Лазар
става
дума за едно копче.

Звукозапис:
КОгато сКОчих (малКО несКОпосано) в КОлосалния КОрпус на КОлата, оКОто ми бе приКОвано от трагиКОмично КОнте, КОето ярКО КОнтрастираше сред оКОлните с висоКОКОефициентното си тънКОвратие, толКОва и широКОполото си шапКОподобие, деКОрирано с КОнопено КОланче вместо КОпринена КОрдела. КОстеливият сополанКО се наКОКОшини и уКОри близКОстоящия шишКО, че КОлчем го доКОснел с подКОваните си КОндури, го КОнтузвал жестоКО. След КОето нехранимайКОто КОварно пресКОчи КОнфликта, преКОсявайки тичешКОм КОридора, за да се доКОпа до КОмфорта.
ПешКОм КОнстатирах, че КОнтето КОментира с другинКО таКОва КОнте КОлКО неспоКОйствие КОства заКОпчаването на КОето и да е саКО, аКО ...
 
Александрийски стих:
Пътувайки веднъж със градския транспорт,
видях нещастник клет от радко срещан сорт -
тресеше се от лай главата му безспир,
която бе с чалма (особен вид пешкир!) ...
С пискливия си глас, с вонящия си дъх
и с дългия си врат той взе над всички връх.
Тъй както се изля (във стих "александрин"),
бе лаят по адрес на гражданин един,
ча прекалявал той със бутане отзад
(така е във транспорт - не си във храм, бе гад!).
Назряваше скандал, но главния герой
изчезна яко дим, за да си седне той.
Отново, подир час (вървейки вече пеш!),
нещастника видях, но редом с друг келеш.
А другия го чух това да му шепти :
"На външен вид съвсем си го закъсал ти ..."

Елинизми:
По хронообед в един термобус, пълен с метапътници, имах хексачувството, че ще бъда дизучастник и автосвидетел на стереоскандал. Ориктотип с макроврат и идиошапка наруга един иконотип, телеразположен зад него, че го изпотява хидрообилно, като го настъпва по геодопирните биокрайници. Но ориктотипът се държа антипродължително, виждайки свободна моноседалка.
Пред хипергарата Сен Лазар срещнах ориктотипа да се разхожда аеродинамично с някакъв хетеротип, който психонасочено му предложи следния микропаралакс: "Трябва да промениш топографията на хипонормалното ектокопче, като го хидроразположиш хипсометрално!".

По английски:
Ейден ден поу плъдней ай сей къчейк ъф вери фраш бъс и скивинг ейдън кофтейшън бой сноу литъл врайт и шайпк сширайт. Дъ бой изкризинг ът ейдън джентълмен, къй гоу тъпчинг поу нозейшънз. Ъ сейтън бегое дъ сединг.
Към файф ъ клок ът ноуву гоу скивинг дъ сей мотинг прийд стейшън Сент Лазарейшън. Ейдън денди му спик: "Къмон дъ местиш тъйти бътън!"
 
Шипящо:
Жаминах ш автобуса жа шпирка Шампере. Отжад шред ражличните шубекти жабеляжах шмешен шуинг ш дълга шия и шапка шъш ширит. Внежапно шуингът ше ражцърди на швоя шъшед, жащото онжи шъш жла умишъл го наштъпвал по ножете. "Мошю - кажа шуингът, - аж не шъм шъглашен да ме блъшкате!". Но преди да штане штрашен шкандал, шуингът ижбяга, жа да жаеме една ошвободила ше нашкоро шедалка.
Шлед ближо што и двайшет минути го шрещнах пред гарата Шен Лажар жаедно ш още един шъщо тъй шмешен шуинг, който ше оказа шпециалишт го пошъветва шледното: "Трябва да шкриеш някак ши шкъшаното на пардешюто ши. Жа това премешти туй ши копче шъш шешт шантиметра по-вишоко!". Шлед което не шъм ги шрещал.
 
Музикално:
С гръм и трясък автобусът, гастролиращ по южното петолиние, удари спирачки до притихналия тротоар. Тромбонът на слънцето изсвири за обед. Почитателите на това пътуващо изкуство като писнали гайди се надпяваха за реда си. Някои взеха половин тон по-високо, което се оказа достатъчно, за да стигнат като по ноти до пеещите фонтани на свирка Шампене.
Сред ентусиазираните избраници фигурираше една тръба от кларинет, придобила човешки черти от неравноделния такт на времето, и която поради прищявката на неизвестен капелмайстор имаше на тимпана си инструмент, наподобяваш китара с усукани струни. Изведнъж сред миньорните акорди на пътуващите музиканти и на пригласящите им вокалисти, както и сред безумните трели, с които свирещия първа цигулка продавач предлагаше билети за концерта, гръмна и една комична какафония, в която контрабасът на гнева, тромпетът на раздора и фаготът на страха се надсвирваха. А след въздишка, тишина, пауза и двойна пауза, че и антракт, нетактично еква триумфалният марш на едно копче, което е готово да взема една октава по-високо.

Ботанически:
След като пуснах корени от чакане под цъфналия слънчоглед, аз се ашладисах на една тиквичка по пътя за Чам дере. Там се натъкнах на избуяла кратуна, чийто лимоненожълт плод стърчеше с увита около него лиана. Този ми ти пъпеш наряза като краставица един репон, който му тъпчел лехите и му газел лука. Но за да не вади кестените от огъня, той си обра крушите и се насади в един парцел за лично ползуване.
По-късно го видях пред Женския пазар, направен на бъзе и коприва, защото имаше на палтото си нещо, което не беше цвете за мирисане.

Кулинарно:
След като се опекох на бавен огън от чакане под гранясалото слънце, най-сетне се озовах в зеления гювеч на един автобус, червив от пътници като швейцарско сирене. Сред куп юфка забелязах един голям макарон с изпосталял от диета врат и на главата с мекица, на която личеше няканъв конец за рязане на масло. Това телешко варено сви сармите на един (слисан, сякаш са му изяли десерта!) сухар, понеже му правел на кайма пилешките крачета. Но после бързо пусна големия кокал, за да се разлее (с брашно и захар, колкото поеме!) в една опразнена кофичка за кейк.
Тъкмо се канех да преглътна всичко в автобуса за навръщане, когато пред бюфета на гарата Сен Лазар отново видях моя тутманик, заедно с един тиквеник (от тия, дето са на всяка манджа мерудия!), който му разтягаше локуми как да се гарнира. И нашият съвсем втаса.

Източник:http://www.pfun.biz/
Legacy hit count
6038
Legacy blog alias
6348
Legacy friendly alias
Упражнения-по-стил-от-Реймон-Кьоно
Забавление
Български език
Смях до дупка! :)

Comments5

Eowyn
Eowyn преди 20 години
цъкни тук

Не мога да повярвам,че и двете в един ден пишем за едно и също нещо...Егати съвпадението !:)
Аз я четох преди 2-3 седмици на френски цялата, защото по нея правихме упражнения по стилистика. Много е забавна. Днес ми я подариха в оригинал и съм страшно щастлива:))) Ти тук си публикувала само няколко, иначе мисля, че са 90 броя.
Shogun
Shogun преди 20 години
О-хо-хо-хо-хо... умрях си от смях!!! Е как ги измислят такива!!!!
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Еоуинче, тъкмо сега можеш да ни преведеш още малко от книгата на Коно или Кьоно. Сигурна съм, че е много забавна. В България също се продава, и ако я намеря, ще си я купя.  
Janichka
Janichka преди 20 години
Хехе, страхотни са. Какъв ли човек може да ги ниже такива :)
И не мога да си представя как биха звучали на друг език :)
Забавно, много забавно :)
shtepselinka
shtepselinka преди 20 години
Хаха, супер! Бях го забравила това, ПРеподавателят ми по литература в гимназията ни го беше чел.
By queen_blunder , 2 May 2006
Вчера разглеждах сайтове, свързани с образованието. Както си щраках тук и там, случайно попаднах на публикация, която правеше реклама на нов проект на "Алтер-Натива". Зачетох се и установих, че това е образователен сайт в помощ на тинейджърите. Ще ви цитирам откъс от статията:

„...Изключителен показател за успешното приложение на "тийн учителя " в помощта ни към нашите потребители е изключително бързото нарастване на интереса към него и  посещаемостта, която надхвърли всички наши очаквания...

... Доклади, теми, есета, съчинения, анализи, реферати, курсови работи, всичко това напълно безплатно единствено в Тийн Учителя, на вниманието на всички ученици..."

Хм, интересно, казах си аз, и ние тук имаме същите идеи, но още не сме ги развили, защото общността е открита съвсем скоро. Я да погледна как изглежда сайтът на „тийн учителя". Кликвам върху посочения линк, и се зарежда ето тази страница. Вляво виждам названията на разделите и си избирам първо да разгледам български език.

Първата статия е озаглавена „Пълен и непълен член". Чудесно, я да видим колегите как са обяснили правилото:) Зачитам се и през ума ми минава мисълта, че статията си я бива, но примерите можеха да се дадат далеч по-прегледно - всеки на нов ред, а не със звездичка.

Така, след това решавам да прочета статията за Точката. Още в началото ми прави впечатление, че буква „к", навсякъде е написана като главна, независимо, че се намира на различни места в думата:

„...Най-често точката е знаК за Край на едно изречение. На този знаК..."

Аз обаче решавам, че това е направено нарочно и си казвам, че тия даскали тук явно са големи зевзеци, щом така пишат.

Малко по-надолу виждам, че и „ж"-то е главно, нищо че е по средата на думата:

„...След цифри при изреЖдане..."

А после и „в"-то... и на мен взе да ми идва в повече:

„...В Края на изречение, Когато заВършВа със съкратена дума..."

А бе това да не е някакъв нов, по-модерен начин за писане в web, а аз да не знам?

Продължавам да чета, като избирам статията за гласните. Там вече се мина всякаква граница, защото срещнах писаници като тези:

„...':::'к ^^имание^^БуКВап">" :':Й7; ^' ^.^^'.'щначаВаге^пуйлми.,,.;.:...."

(Тук стана ли ви ясно какво е написано?)

„...ТаКоВа е положението и В североизточните гоВори. В западните гоВори на мяс---"-"**" ча _'! {ари>'^Лсс1р^г*а: Е 1а м;;бииа ^ла^.ча ^^ .тяОм^и ^с*М^ I- {лети  летни], а Й някои югоизточни гоВори - само я (лято - лятни)..."

(А от това какво разбрахте? Защото аз абсолютно нищо.)

Стигайки дотук, вече бях напълно объркана какво става и какви са тези неразбираеми символи. И изведнъж се сетих! Такова нещо може да се получи, когато един текст е „четен" през програмата Fine Reader и след това конвертиран в Word. Ако буквите в текста са написани с по-различен шрифт, или просто са били по-бледи, тя си ги разчита по свой начин, със символи близки до тези букви. Също така често пъти заради даден особен шрифт, тя конвертира някои малки букви като „к", „ж", „в" в главни. Когато се появи такъв проблем, единственото решение е да редактираш грешките на ръка.

И така, намерих аз обяснението за странните символи, но не можах да разбера следното: защо един, уважаващ себе си, образователен сайт допуска подобни гафове, и то в раздел "Български език"? Изобщо някой там чете ли статиите, или само ги публикува?
Legacy hit count
2426
Legacy blog alias
6324
Legacy friendly alias
Колегите-от-Тийн-учител
Размисли
Забавление
Български език
Коментари
Смях до дупка! :)

Comments3

Eowyn
Eowyn преди 20 години
Ами...аз от Алтер-Натива имам лоши впечетления по друг повод, но това ги допълни.Те може би пишат, но самите те не четат какво постват, защото кой човек би го пуснал в този му вид, ако го забележи?! А е трудно да не се забележи. "Тийн Учител" според мен е с тиренце по средата.
queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Тая работа ми напомня за онзи виц за чукчата, който отишъл в редакцията на московско издателство и поискал да му публикуват един роман.
Редакторът прочел  творението му, но понеже му било неудобно направо да му откаже, взел първо да го разпитва кои класици е чел:
- Вы Тургенева читали?
- Нет.
- А Толстого?
- Нет.
- А Достоевского?...
- Нет.
Чукчата се ядосал, че така го разпитват и отвърнал троснато:
- Товарищь, чукча не читатель, чукча - писатель.
Eowyn
Eowyn преди 20 години
Култов виц!!!
By Janichka , 1 May 2006
Всички я използваме. Тя еквивалента на "well", който англичаните слагат в началото на изречението. За думичката "АМИ" става въпрос. И аз самата се усещам как все започвам изреченията с нея, а ми се ще просто да си я премълча и да продължа нататък. А речта звучи много по-красиво, сериозно и интелигентно, когато не употребяваме "ами". Дори като пишем по форуми, блогове и др. места, използваме паразитчето. А все пак то би трябвало да се използва само когато говорим...
Забелязала съм, че манекенките, за които се носят слуховете, че са най-кухички, не страдат от този паразит. Определено ми харесва да слушам едно красиво момиче, на което речта му е изчистена от тази думичка и определено звучи по-умно. Спомням си, че майка ми беше казвала преди време, че манекенките специално ги учат да говорят както трябва :)
Би било добре и ние да се опитаме да се научим, сами :) Заради самите нас и нашата реч.Cool
Legacy hit count
843
Legacy blog alias
6319
Legacy friendly alias
Онази-паразитна-думичка---
Размисли
Български език
Правопис и правоговор
Уроци, съвети, препоръки

Comments4

queen_blunder
queen_blunder преди 20 години
Ех, паразитните думички са много коварно нещо, защото човек не се усеща, че ги използва. Undecided Щом осъзнае, че е е прекалил с употребата на дадена дума, той, в повечето случаи, с усилие на волята си налага да я премахне от речника си. Да, но на нейно място идват други, след тях други и т.н., така че този процес на изчистване на речта от досадни прилепчиви слова, бих казала, че е постоянен. Всъщност винаги трябва да ни "свети по една червена лампичка" в главите и да наблюдаваме собствените си изказвания.

Примерът с "ами" е много характерен и сме го виждали при много хора. Има и още такива думи, с които масово се злоупотребява и една от тях е "яко". Като си помисля, че в синонимния речник на българския език има толкова много варианти, които могат да се използват вместо нея, като: хубаво, чудесно, прекрасно, удивително, разкошно, божествено, изумително, невероятно и т.н.
Shogun
Shogun преди 20 години
Специално "яко", "кофти", "гот", "копеле" и подобни са си жаргонни думи, които според мен са като парола - ето, аз принадлежа към определена каста. Кастата на младите, "готините", "яките". Сигурна съм, че поне 99,99% от тези, които ги употребяват, знаят синоними, но в разговорната реч не ги употребяват по тази причина. Ако пожелаят обаче, повечето хора могат да говорят правилно.

Виж с "ами" е по-трудно, защото, когато човек се притеснява, даже и да иска, не може (или трудно може) да избяга от паразитните думички и буквата Ъъъъъъ пред думите.

Лек: да си следим за речта, колкото и да е трудно. Ако искаме, можем. Ако не ни е грижа - няма как да стане.
Janichka
Janichka преди 20 години
Шогун е права, случаят с думички като "яко" и с "ами" е по-различен. "Ами" е паразитна думичка, проблем за всички. Аз от скоро се замислям над речта си и се опитвам да говоря без тази думичка. До някъде успявам, но трябва повечко практика :)
Специално за думичките "яко", "кофти" и "готино" - понеже съм честен човек, ще си призная, че ги ползвам. Някак си не мога да кажа че съм видяла прекрасна кола, по-лесно ми е да кажа, че е била "яка". Просто е по-разговорно, както и другите две думички. Разбира се, когато искам, мога да не ги ползвам, но те просто са влезли в речта ми и с тях ми е по-лесно.
Serenity
Serenity преди 19 години и 8 месеца
Аз пък викам "в смисъл" Frown Сама си се дразня! Напоследък се опитвам да се следя сама и да си правя забележка, но не лесно...