avatar

Още един превод на "Улыбка" - най-добрият!

Преди три години направих любителски превод на руската песничка "Улыбка", който определено си го харесвам. Срещала съм най-различни преводи на песента - римувани и неримувани, но моят си ми допадаше най-много...

... Но до онзи ден, когато в пощата си получих писмо от администратора на сайта "Нашето детство", съдържащо линк към неговия превод, и аз ахнах, като го прочетох. Определено смятам, че  Владимир Кромбърг е постигнал най-добрият превод на песента. И ако не бях в момента с ангина, щях да си направя аудио запис с неговите стихове.