Пароними
Няма да забравя преди време срещата с една симпатична селска женица, която ми показваше каква чудесна градина отглежда. И за да ме впечатли още по-силно, извади една грамадна глава лук и с огромно задоволство заяви: „Ето този лук е за рекламация!”
„Че защо да е за рекламация? Та той е чудесен зеленчук – голям и хубав!” – недоумявах аз, питайки се тя пред кого ще се оплаква и защо въобще ще прави рекламацията. Та нали не някой друг, а точно тя го е произвела?
„Ами да, защото е много голям и затова ще го дам за рекламация” – и за да обясни по-ясно, добави – "...за изложба, де.”
Ето един случай, в който става въпрос за употреба на пароними. Вместо да каже "реклама", жената погрешно използваше думата "рекламация".
Какво са пароними? Нека да дадем дефиниция.
Пароними – произхождат от гръцкото para – ‘покрай, редом, около’ и onoma – ‘име’. Това са думи, които имат различни значения, но сходен звуков състав и затова говорещият или пишещият ги обърква, като употребява едната вместо другата или ги уеднаквява.
Пример за пароними дава и Георги Данаилов в своя роман „Къща отвъд света”:
И Герд бързо научи български. Вместо кошница, той казваше разкошница, вместо балдъзата- булдозерът, а когато някой му подареше нещо за новата къща, възкликваше: "А така!"
Още примери за пароними:
икономичен (спестовен, евтин) и икономически (стопански)
натурален (естествен) и нотариален (отнасящ се до заверка на документи)
индианец (човек от коренното червенокожо население на Америка) и индиец (човек от Индия, която се намира в Азия)
Употребата на единия пароним вместо другия често пъти се явява нарушение на езиковата норма.
В българските източници по темата прочетох, че паронимите са най-вече проява на недостатъчна езикова компетентност. В един руски сайт обаче се казва, че понякога паронимите се използват като средство за повишаване изразителността на речта. Дава се следният пример:
Служитьбы рад —прислуживатьсятошно! А. Грибоедов.
Този израз си превеждам така:
Бих се радвал да служа (служить) - да угоднича (прислуживаться) ми е противно!*
---------------------
*За превода от руски приемам забележки всякакви :)
:-)
Да, с паронимите определено може да стане игра на думи.
В началото дадох пример с думите "реклама" и "рекламация". Втората дума е само с 3 букви по-дълга, но иначе съдържа всички букви от първата. Обаче двете думи означават различни неща. Ето виж какво пише за тях в тълковния речник:
Реклама - 1. Мероприятие, което има за цел да създаде широка известност за нещо, да привлече купувачи към нещо. Търговска реклама на стока.
2. Създаване на популярност.
3. Обява, плакат, съдържащи сведения за нещо, нужно на купувача.
Рекламация - 1. Израз на недоволство, протест. 2. В търговията - предявяване на изисквания за заплащане на загуби поради долнокачествена стока, недостатък в теглото и др.
Объркването на двете думи създаде смях, защото жената всъщност ми каза, че ще недоволства от лука, който е произвела, а искаше да ми каже точно обратното - че ще го даде за реклама, за изложба.
Сега схванах (най-сетне).Благодаря ти.