avatar

Пароними

Няма да забравя преди време срещата с една симпатична селска женица, която ми показваше каква чудесна градина отглежда. И за да ме впечатли още по-силно, извади една грамадна глава лук и с огромно задоволство заяви: „Ето този лук е за рекламация!”

„Че защо да е за рекламация? Та той е чудесен зеленчук – голям и хубав!” – недоумявах аз, питайки се тя пред кого ще се оплаква и защо въобще ще прави рекламацията. Та нали не някой друг, а точно тя го е произвела?

„Ами да, защото е много голям и затова ще го дам за рекламация” – и за да обясни по-ясно, добави – "...за изложба, де.”

Ето един случай, в който става въпрос за употреба на пароними. Вместо да каже "реклама", жената погрешно използваше думата "рекламация".

Какво са пароними? Нека да дадем дефиниция.

Пароними – произхождат от гръцкото para – ‘покрай, редом, около’ и onoma – ‘име’. Това са думи, които имат различни значения, но сходен звуков състав и затова говорещият или пишещият ги обърква, като употребява едната вместо другата или ги уеднаквява.

Пример за пароними дава и Георги Данаилов в своя роман „Къща отвъд света”:

И Герд бързо научи български. Вместо кошница, той казваше разкошница, вместо балдъзата - булдозерът, а когато някой му подареше нещо за новата къща, възкликваше: "А така!"

Още примери за пароними:

икономичен (спестовен, евтин) и икономически (стопански)

натурален (естествен) и нотариален (отнасящ се до заверка на документи)

индианец (човек от коренното червенокожо население на Америка) и индиец (човек от Индия, която се намира в Азия)

Употребата на единия пароним вместо другия често пъти се явява нарушение на езиковата норма.

В българските източници по темата прочетох, че паронимите са най-вече проява на недостатъчна езикова компетентност. В един руски сайт обаче се казва, че понякога паронимите се използват като средство за повишаване изразителността на речта. Дава се следният пример:

Служить бы рад — прислуживаться тошно! А. Грибоедов.

Този израз си превеждам така:

Бих се радвал да служа (служить) - да угоднича (прислуживаться) ми е противно!*

---------------------

*За превода от руски приемам забележки всякакви :)