Приятелски превод...
Има в сърцето ти кътче за обич по-сияйно от ден.
Открий го, направи го добро. Поправи света. Изцери го.
Направи го добър и за теб, и за мен,
и за всичките хора.
И започваме да разбираме, че ни трябва обич
за да порастем.
Нека да направим от нашия свят свят по-добър.
Да го лекуваме, да го поправим,
да бъде добър и за теб, и за мен,
и за цялата раса човешка.
В нас мечта сме затаили,
тя света ще озари,
с весело лице ще грейне,
свят щастлив ще блесне, свят щастлив и спокоен,
свят в който сме повярвали.
Ние сме света, ние сме децата!
Ние сме тези, които ще направим
деня по-ясен.
Затова нека започнем да даваме!
Свят за който сме мечтали,
свят окъпан в звуци.
Свят за теб, за мен, за нас.
Защо да не литнем в простора,
да пуснем на воля дъхът си?
Защо, като всички сме братя?
Искам да зная защо...
Да видим как всички народи
от мечове плугове правят.
И можем да го постигнем, ако го искаме много,
ако в сърцата си място намерим
за обич, добро, светлина.
И ако в името на живота
направим света по-добър
за мен, за теб и за хората.
Ние сме света, ние сме децата!
Ние сме тези, които ще направим деня по-ясен.
Затова нека започнем да даваме!
Ето ви я и на английски и на български. Като прочетох превода и си мисля,че моя, приятелския се доближава съвсем....
We are the world
Michael Jackson & Friends
There comes a time
When we heed a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
And it's time to lend a hand to life
The greatest gift of all
We can't go on pretending day by day
That someone, somewhere will soon make a change
We're all a part of God's great big family
And the truth, you know,love is all we need
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
Send them your heart
So they'll know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As God has shown us by turning stones to bread
and so we all must lend a helping hand
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
When you're down and out, there seems no hope at all
But if you just believe there's no way we can fall
Well, well, well, well let us realize oh! that a change can only come
When we stand together as one
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
We are the world
We are the children
We are the ones who make a brighter day
So let's start giving
There's a choice we're making
We're saving our own lives
It's true we'll make a better day, just you and me
We are the world
(are the world)
We are the children
(are the children)
We are the ones who'll make a brighter day so lets start giving
(so let's start giving)
There's a choice we're makin'
We're savin' our own lives
It's true we'll make a brighter day, just you and me
ohh let me hear you!!!
Rep til fade
Michael Jackson & Friends
Ние сме света
Идва време, когато
обръщаме внимание на един призив.
Когато светът трябва да се обедини
като едно цяло.
Там умират хора и е време да подадем
ръка на живота - най-великия от всички дарове.
Не можем да продължаваме да живеем,
преструвайки се ден след ден,
че някой, някъде, скоро ще направи промяна.
Ние всички сме част от великото, голямо семейство на Бог
и истината, нали знаеш, е че любовта е всичко от
което се нуждаем.
Ние сме света.
Ние сме децата.
Ние сме тези, които правят по светъл деня.
Така че нека започнем да даваме.
Там има избор, който ние правим,
спасяваме собствените си животи.
Истина е, аз и ти ще направим деня по-добър.
Изпрати им сърцето си и те ще знаят,
че някой го е грижа и живота им ще бъде
по силен и свободен. Както Бог ни е показал,
като е превърнал камъните в хляб, така и ние
трябва да подадем ръка за помощ.
Ние сме света.
Ние сме децата.
Ние сме тези, които правят по светъл деня.
Така че нека започнем да даваме.
Там има избор, който ние правим,
спасяваме собствените си животи.
Истина е, аз и ти ще направим деня по-добър
Когато си депресиран, няма никаква надежда.
Но само ако повярваш няма начин да паднем.
Нека осъзнаем, че промяната може да настъпи
само когато застанем заедно като един.
Ние сме света.
Ние сме децата.
Ние сме тези, които правят по светъл деня.
Така че нека започнем да даваме.
Там има избор, който ние правим,
спасяваме собствените си животи.
Истина е, аз и ти ще направим деня по-добър.
Ако някой прояви любопитство, какво си говорят децата за децата и какво си пожелават за първи юни, може да го види тук .
Понеже първи юни е ден и на приятелството, ето на какво могат да ни научат отново децата тук.
Comments16
Аз, например, стоя встрани от политическите теми, но не съм седнала с минуси да "раздавам правосъдие" в блога. Тоест да си налагам желанието тук да се публикуват само теми, които са ми интересни.
Не разбирам кого наричаш "бляд". Нали не искаш да кажеш, че всички руснаци трябва да ги поставим зад този етикет?
Но въпреки минусите ти, аз ще продължавам да популяризирам най-доброто от руската музика.
Бързам да ви поздравя. Чудесна работа сте свършили. Браво на теб и на Нели! Сега наистина усещам, че си заслужава да направиш нещо, с което да се порадваш в своя живот. :- ) Що пък мускетарите да не са рицари? Те са рицари на своите дами и доказват това с щастливото острие на своите шпаги. :- )) А за горния коментар мога да кажа, че очевидно коментиращият никога не е чувал истинска блядска песен.
Но ето, че след теб и друг е гласувал с плюс и затова е +1.
Въпросът не е в минусите и в плюсовете, а в изразеното отношение чрез тях.
За да се направи този превод, се иска да си много добър във владеенето на чуждия език. Ето, някой е отделил време, за да даде от своите знания на другите, като им разкрие съдържанието на една прекрасна песен.
Друг пък е използвал компютърната си грамотност, за да монтира клипа.
Но, без да отчита тези факти, трети надниква в поста и най-безцеремонно пише минус със забележката да се предложи нещо българско. Ами това не е ли точно българското, питам аз? Да прочетем на български език за какво иде реч в една руска песен.
Белефф, не си гений. Моля те да слезеш на земята.
Не виждам абсолютно нищо пошло в руската версия на романа на Дюма (това е просто друг, по-различен поглед), спорове за рицарството не съм забелязала да има, а субтитрите са сложени върху една от най-известните руски филмови песни. Тя е станала много популярна и обичана от доста българи, като сред тях има млади хора. Тази песен отдавна се е превърнала във вечнозелен руски хит и твоето лично кофти отношение към филма не може да промени фактите.
Еклесиаст: .....Време за плач, и време за смях.....Време за война, и време за мир....
Аз също не искам разправии и съм сигурна – защото интуитивно чувствам отношението ти към мен - че минусът ти не е някаква личностна оценка, а се отнася конкретно за поста.
Валята е прав за политиката. Съгласна съм, че всеки културен човек трябва да е информиран политически, да бъде в течение на политическите събития у нас и в чужбина, но, когато политиката превземе съзнанието му, вече не е добре. Тогава и оценъчната му система силно се изкривява и той определя като добро онова, което е в подкрепа на политическите му възгледи и да отрича всичко стойностно, създадено от творци, симпатизирали на неприятелските партии.
Няма да забравя какво ми каза Белефф за Евтушенко, когато му припомних едно велико стихотворение – че Евтушенко бил спорна фигура и да не го цитирам точно него. Има ли значение кой на коя власт е принадлежал, ако е създал нещо изключително? Има ли значение дали един добър актьор и певец като Боярский с по-късна дата се е пропил, щом той е изпял песен, която е станала по-известна от самия филм?
Наистина жалко е, ако политиката се намесва в такава голяма степен при възприемане на произведения на изкуството и литературата, които нямат нищо общо с политическата тематика.
Нелка, благодаря ти за коментара.! Тук, в блога, често пъти получавам отрицателни оценки на публикации, които след това ги виждам на други места в интернет копирани или преписвани от разни хора. Последно онзи ден попаднах на мой клип във вибокса. И колкото и да се ядосвам, че ме цитират, а не ме посочват като автор, се радвам, че съм четена и думите ми се разпространяват. Това е най-искрената и висока оценка, която ме радва.
В крайна сметка се оказва, че нашите минуси не са определящи за нищо. Жалко е за онези, които ги слагат от чиста злоба към автора.
И друг път съм казвала, че ако един учител започне да оценява ученика по мнение, а не по онова, което детето е показало на конкретния тест или изпит, едва ли ще му е приятно на родителя. Често пъти към учителите се отправят точно такива обвинения, но, ето когато възрастните хора неучители имат възможност да участват в оценяването на даден пост, тогава оценката обикновено е на база симпатии/антипатии към автора. Правят точно това, за което биха упрекнали учителите.
Чудя се дали някога ще се научим да възприемаме и преценяваме едно нещо без да се влияем от предубеждения (политически и всякакви) и без да пречупваме всичко през личността на автора…На мен ми хареса :)))
Забавна песен от детството ми, съпътствана със скъпи спомени и отшумяла в невинността вяра в рицарското поведение, чувството за дълг и болезнено следване на справедливостта.
Благодаря ти queen_blunder, че си го споделила с нас (:
Аз съм си закътал инструментал на песента, защото я смятам за културно наследство, а политиката не мъти естетическите ми въприятия хич (:
Тогава, преди повече от 20 години, синът ми имаше много сериозен "индиански" период. Гледаше по телевизията "Винету", ходеше навсякъде маскиран като индианец, с набодени на специално ушита лента за главата пера от колхидски фазан. В този си вид понякога се налагаше да присъства и на педагогическите съвети, като страшно се ядосваше, че колегите го бъркат с Ташунко, пък той, видите ли, бил Винету. Дотолкова ми бяха омръзнали тези превъплащения и особено перушините из къщи, че подскочих от радост, когато интересът му към индианците позатихна с появата на "Тримата мускетари". Е, не се радвах дълго, защото перата просто бяха преместени на една капела, милата баба спретна пелеринка, препасахме сабя и новоизлюпеният Д,Артанян, който не можеше да казва "Р"и го заместваше с "Я" пееше с пълно гърло тази песен, като поклащаше глава, за да се веят перата. До такава степен се вживяваше в пеенето, че май и съседите я научиха покрай него. След 2-3 години, в първи клас попадна в паралелка със засилено изучаване на руски език и вече я изпълняваше в "оригинал", но много се забавляваше, като си пускаше записа на първите изпълнения. Имам чувството, че и сега да го помоля, ще я изпее със същия ентусиазъм, както тогава. Заразителна е. Дори се хващам, че и аз в момента си я тананикам. Благодаря, момичета!!!
Куинка, благодаря за удоволствието, което ми достави! Попях си с кеф, докато изгледах клипчето. Обичам руската реч. Продължавай в същия дух!!!
Пропуснах да кажа, че и Нели си я бива в преводите!
vorfax, знам, че си ценител на хубавата музика и в качеството ти на такъв мнението ти е много важно за мен :) Няма да ти се разсърдя, ако пуснеш линче към инструментала на "Мускетарите" :)
Галка, така живо и образно си описала твоят син, че не само си го представих как изглежда, но дори "чух" как е говорил като мъничък. Бил е голям сладкиш, определено :)
Пек, миличка, ти си ми голям стимул да продължавам в същия дух, без да ме интересува кой как цъка върху бутончето за оценка :) И ще продължа - Валята е направил превод на една изключителна песен, но все още не съм готова с клипа. Когато завърша монтажа, ще пусна преведения клип като следващ пост.
Pagination