Ние сме света, ние сме децата

"Ние сме света, ние сме децата"-приятелски превод

Има в сърцето ти кътче за обич по-сияйно от ден.

Открий го, направи го добро. Поправи света. Изцери го.

Направи го добър и за теб, и за мен,

и за всичките хора.

И започваме да разбираме, че ни трябва обич

за да порастем.

Нека да направим от нашия свят свят по-добър.

Да го лекуваме, да го поправим,

да бъде добър и за теб, и за мен,

и за цялата раса човешка.

В нас мечта сме затаили,

тя света ще озари,

с весело лице ще грейне,

свят щастлив ще блесне, свят щастлив и спокоен,

свят в който сме повярвали.

Ние сме света, ние сме децата!

Ние сме тези, които ще направим

деня по-ясен.

Затова нека започнем да даваме!

Свят за който сме мечтали,

свят окъпан в звуци.

Свят за теб, за мен,за нас.

Защо да не литнем в простора,

да пуснем на воля дъхът си?

Защо, като всички сме братя?

Искам да зная защо...

Да видим как всички народи

от мечове плугове правят.

И можем да го постигнем, ако го искаме много,

ако в сърцата си място намерим

за обич, добро, светлина.

И ако в името на живота

направим света по-добър

за мен, за теб и за хората.

Ние сме света, ние сме децата!

Ние сме тези ,които ще направим деня по-ясен. Затова нека започнем да даваме!