Когато прочетеш стихове на друг език и те толкова силно те развълнуват, че поискаш да чуеш същите послания и на български език, се получава нещо такова…
Аз съм жена
Аз съм Жена. Това първо значи – Актриса.
Сто лица в мен живеят, роли хиляди имам.
Аз съм жена! Това значи – Неземна Царица.
На всички земни царе- най-скъпа любима.
Аз съм Жена! Това значи също - Робиня.
Познавам соления вкус на обидите зли.
Аз съм жена. Това значи - Сурова Пустиня,
способна в миг кратък да те изпепели.
Аз съм Жена. По неволя съм Силна и Ловка,
защото все водя с живота неравна борба,
но всъщност съм Нежна и Слаба, до болка.
Жена съм. А то значи– Уникална Съдба…
Аз съм Жена. Със Страст и Любов покорявам,
но Труд и Търпение са участта ми нелека.
Аз съм Жена и Голямото щастие ти дарявам,
което ти лесно пилееш по разни пътеки…
А съм Жена! И затова съм Много, много опасна.
Огън и Лед живеят в съдружие винаги в мен.
Аз съм жена. Това значи Красива, Прекрасна
от детството мое до последния ми земен ден.
Скъпи приятели, нека това клипче бъде моят личен поздрав към всички жени днес! Това, което видяхте, не е точно превод, а личен прочит на стиховете на Наталья Очкур. Не претендирам, че е станало нещо кой знае какво. Преводът и оригиналът са тук.
Защо ли и на мен ми въздействат думите по същия начин?...
Последният стих е прелестен (липсва в превода)
Я - Женщина, и в мире все дороги ведут ко мне, а не в какой-то Рим. Я - Женщина, я избранная Богом, хотя уже наказанная им!(Наталья Очкур)
Станете част от общност "Образование" за да коментирате и да създавате свои публикации. Ще се радваме да се присъедините към нас! Регистрирайте се сега!
всички ключови думи