Поезия 02.03.2007 OldFirefly 1487 прочитания

INVICTUS

INVICTUS
by William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.


ПП: Молбата ми към всички вас е да се опитаме заедно да намерим хубав превод на този прекрасен стих. Аз имам свои вариант, но определено не става за публикуване.

Реклама

Коментари

veselin
veselin преди 19 години и 2 месеца
А сега де... :) Мен хич ме няма в преводите. То си е и доста трудно :)
Ако Vimp е наоколо, мисля, че може да стане чуден превод :)

А ти защо така се притесняваш за превода си. На мен ще ми е интересно да го видя.
А и тук не сме на конкурс все пак, а си се забавляваме... :)

Поздрави! :)
OldFirefly
OldFirefly преди 19 години и 2 месеца
:-) Благодаря за насърчението, но наистина не се правя на интересна. Стихът ме вдъхновява, исках да го споделя с хора, които не знаят английски, трудна работа се оказа. Все още не съм намерила какъвто и да е превод на български.

Хубав ден на всички!

alexcullen
alexcullen преди 15 години и 1 месец
Извън нощта, която ме скрива, черна като пъкъла, благодаря на Бога за своята душа непреклонна. Затиснат от обстоятелствата, не съм трепнал, нито проплакал. Под тоягата на съдбата, обляна в кръв ми е главата, но непокорна. Отвъд това място на гняв и сълзи надвиснал е страха от сянката. И когато заплахата на годините ме намери, и ще ме намери, ще съм безстрашен. Няма значение колко е тясна портата, колко е пълно с наказания. Аз съм господар на съдбата си! Аз съм капитан на душата си!