Начало
Регистрация
Вход
Поезия
Създай свой блог
Пиши
Категории
Образование
Образование
Начално Образование
Предучилищна педагогика
БЕЛ
Математика и ИТ
Чужди езици
Нещата от живота
Бебелог
Здраве и Красота
Литература
Поезия
Любов
Музика
Туризъм
≡
BgLOG
Поезия
Не оставяй слънцето да пане върху мен
от
Serpico
на 01.06.2006 20:12
6 коментара
,
425 прочита
Категории:
Преводи
Ключови думи:
нещо като свободен превод :)
Уморих се все да бъда светлинката в твоята тъма...
Целият ми свят превърна се във черно-бял...
Уморен съм, а времето пред мен стои
и аз съм вкаменен на кръстопъта на живота,
а късно е да се спася от тази пропаст
Направих своя избор във живота
но ти не го разбра
затръшна портата и аз останах сам...
Не дава ти на слънцето да падне върху мен
и като търся себе си винаги откривам някоя,
но винаги към теб се връщам
Бих искал само ти да споделиш частичка от живота си със мен
Но като си тръгна изгубих всичко, сякаш слънцето се сгромоляса
Не съм от романтичните натури
но погледни ме пак и разбери какво аз чувствам
не ме захвърляй само мислейки си, че съм недостоен,
а раните които имам, любов да ги лекува може само...
RSS за коментари
Коментари
#
| от
pchelichkata
на 01 юни 2006, 21:53
Много тъжно Серпико, но пък истинско- замислих се...любовта наистина понякога кара слънцето да се сгромолясва върху ни и все пак- най-красивата, най-чистата, най-съкровена мечта на всеки е да я изпита...
#
| от
pchelichkata
на 01 юни 2006, 21:54
Много е хубаво превод ли е, или е твое стихотворение?
#
| от
Веселин
на 01 юни 2006, 23:09
Хубав стих, Serpico!
Ще се радвам да пишеш по-често тук!
:)
#
| от
Serpico
на 02 юни 2006, 07:20
Благодаря ви много за добрите коментари, които сте ми написали Пчеличке и Веско!
Стихотворението не е мое, а е превoд, но без да се придържам съвсем към оригинала
Щом ви е харесало, ще публикувам и други мои "свободни"
преводи.
#
| от
Vimp
на 08 юни 2006, 16:43
Много станахме преводачите, но пък лошо няма ... където има конкуренция има и качество. Ако имаш нещо твое, публикувай го ... след като толкова добре боравиш (предполагам - английски)с езиците, мисля си, че не може да нямаш и ти едно-две и на чужд език, та ако може и тях да ги зърнем, също ще е добре. Конкретно за свободата на превода - винаги съм бил с две ръце за нея, защото важен е смисъла и усещането. А тук ... мисля, че е много силно. Илюзия за другите, че ще останеш достатъчно силен за да продължиш напред и без нея, а всъщност душата ти умира, заради това което се е случило ... като че ли някой я къса на парцали и я раздава на другите ... чувствал съм се така и знам, че боли ... страшно много боли. Браво, за атмосферата и точното предаване на емоциите!
#
| от
Serpico
на 08 юни 2006, 19:12
Благодаря за коментара!
Добре ще сложа и нещичко на английски.
Нямате права да коментирате тази публикация.
Навигация
Всички публикации
Wiki
Гласувай за страницата в BGtop
За реклама
Начало
BgLOG
Поезия
Разглеждане
Заглавна страница
Всички публикации
42
Sms - поезия
Podcasting
Еротика
За "Общност Поезия"
Забавление
Класика
Коментари на произведения
Любими автори
Любов
Любовна лирика
Музика
Невчесани мисли
Поезия
Преводи
Предложения
Произведения за деца
Размисли
Сонети
Стихове на чужди езици
Събития и Конкурси
Хайку
Хумор и Сатира
Нещата от живота
Символика
Събития
За BgLOG.net
Литература
Проекти
Интересни линкове
Култура и изкуство
Архиви
октомври 2024
Ключови думи
арагорн
валентин дишев
есен
зима
конкурс
лирика
литература
любими автори
любов
любовна лирика
мечта
мрачни стихове
поезия
премиера
пролет
сонет
стих
стихове
стихотворение на седмицата
четяща българия
всички ключови думи