BgLOG.net
By Pavel_Lazarov , 15 May 2012

Скъпи приятели,

Започнах да нахвърлям основните положения за създаването на "Библиотека на процесите в образованието", както на Новото, така и на "старото" образование, та ми трябват помощници. Кой иска да ми помага с превод на американската "Стълбица на процесите в образованието" (The Process Classification Framework (PCF) for Education) ?

Благодаря ви! :)

Legacy hit count
1272
Legacy blog alias
71254
Legacy friendly alias
Да-измъкнем-на-бял-свят-процесите-в-образованието

Comments28

Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Здрасти, аз предвиждам да прегоря през юли и понеже не ме радва перспективата ще съм принудена да стоя на тихо сама 5-6 дни през юни за да го избегна. Така че ако имаш план за последната седмица на юни на какво ще му е ред да се превежда - дай знак.

Имам и 2 въпроса (както обикновено):
1. с коя цел ги вадим процесите на старото и новото? - ще ги сравняваме ли, ще ги опростяваме ли графично, за да ги разбират най-разнообразни хора от пръв поглед, ще ги проверяваме ли  дали са работещи, друго?
2. с кои критерии подбираш източниците за превод?


Pavel_Lazarov
Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
Ето го най-общият поглед върху процесите* в системата.


(Щракни върху картинката за уголемяване.)

___________________________
* Имаме предвид деловибизнес процеси, т.е. процеси свързани с труда на хора и машини в една организация с обозрими граници, а не социални , икономически и други подобни процеси, които са неща на национално или глобално ниво.
Pavel_Lazarov
Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
Преобърнах американския PDF документ в Word (ето го тук), за да улесня поне малко преводача.
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Здрасти, кандидат преводачът благодари за по-лесната форма за боравене с документа. Още не сме се сприятелили, но напредваме във взаимното разибране с тази класификация - първата ми реакция беше: "ужас, поне 4 категории не се отнасят изобщо по никакъв начин към българската система от публични училища, като направим достъпен документа на български много съвестни хора в системата може да се почувстват подтиснати". Сега съм малко по-оптичистична.

Ще се занимая с този превод като упражнение за диспилинарано учене. Имам нужда. За очаквания срок в момента мога да кажа само - няма как да имаш резултат преди края на юли. Това върши ли работа?
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
И една отделна принципна мисъл:

Тази класификация е "адаптирана" (не много, според мен) класификация на бизнес процесите. Аз лично не съм убедена, че бизнес моделите са подходящи за пренос в училищното образование и предучилищното. Според мен, защото и в двете значението на критерия "обществен интерес" при оценка на представянето/резултатите е твърде голямо и бизнес моделите или се изкривяват от тежестта му, или ако се приложат стриктно оставят извън процесите много елементи важни за обществения интерес.

ПП. Донякде съм съгласна, че тези модели може да са полезни във висшето образование.
Pavel_Lazarov
Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
Ако някой трябва да е благодарен в случая, това съм аз, Мария! 

А документът придобива все по-... български вид, както можеш да се увериш тук (все същата препратка от по-горе). Намерението ми е да превеждам, когато намеря време и вдъхновение, па да качвам последната версия в сайта на Новото. Така, когато ти (или някой друг желаещ да помага) решиш да се включиш, да имаш в ръка всичко преведено до момента. Само сигнализирай преди да заработиш, че да не се припокриваме и да не вършим двойна работа.

А аз принципно превеждам първо Макро нивата и после се спирам на нещата, направили ми по-силно впечатление, значи че не карам по ред!

Иначе си права. Класификацията е на бизнес, т.е. фирмени процеси. Грубичка, с повторения на някои елементи, но при всички положения много полезна. (Ето, аз бих оставил за накрая "Управлението на Информационните Технологии", че там са попрекалили малко (понеже традиционно в IT сектора са/сме доста по-чувствителни на тема процеси и процедури), ОК?) Сега да я преведем, че е хубава основа и показва как хората подреждат тези работи (класификациите, искам да кажа). После ще я чистим и допълваме. Няма как. Това мое признание означава също, че сарказмът ми относно суперуникалността на нас, българите, от по-горе, се оказва малко  неуместен. Сори. 
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Ето какво направих аз с категория 12. Не посмях да променям в твоя файл, защото вечe си работил по нея малко и  можеш да не предпочетеш моята версия.PROc-12.doc
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Извън превода: странна ми е последната ти графа в работния ти файл:  в кой закон ще търсим дали са отразени процесите (стария, новия, бъдещия)? И също така: задължителен характер в образвоанието имат и много подзаконови актове - ПМС, Наредби, Правилнцити и пр. Тях също ли ги включваш в последното графа?
Pavel_Lazarov
Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
Фантастично! :)
Благодарности, Мария!
Наистина много хубав превод на една от любимите ми категории. Коя е следващата, която си "заплюваш"? ;)
Pavel_Lazarov
Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
MariaD wrote :
Извън превода: странна ми е последната ти графа в работния ти файл:  в кой закон ще търсим дали са отразени процесите (стария, новия, бъдещия)? И също така: задължителен характер в образвоанието имат и много подзаконови актове - ПМС, Наредби, Правилнцити и пр. Тях също ли ги включваш в последното графа?

Определено в Новия (нашия, на "Новото образование"), с чиято работна версия ти вече разполагаш. Да, и наредбите, но без правилниците, ще подчертаваме главно членовете на Закона. (На този етап не можем, а и не е нужно да дълбаем по-надълбоко.) Идеята ми е по този начин да илюстрираме колко добре нашият закон регулира дейностите и отговорностите. А ако на някой му остане излишно време и вдъхновение (на мен не със сигурност!), може да се занимае и с анализ на сегашната нормативна база, в светлината на прииждащото Ново, - доколко тя помага на работите изредени в класификацията. При всички положения мисля, че като предложим на българската публика пълната класификация с законовия момент (в "Новия" закон), на много хора сами ще им "светнат лампичките" какво става по нашенско. И то ще е просто като страничен ефект.
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Павка, дай да въведем малко ред в названията, заради българските посетители на блога:
стар закон - сега действащия - ЗНП+ППЗНП
нов закон - законопроектът, който се гледа в НС в момента - ЗПУО+18 Стандарта
закон за бъдещето на училищното образование- този който ще напише неформалната група "Новото образование".

как ти се вижда това просто разграничание?
Pavel_Lazarov
Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
Старият е ясен кой е.
Новият винаги и навсякъде, където съм писал аз нещо (немалко!) е Новият "на Новото образование".
Това, което се гледа сега в Народното събрание, е Законопроектът на МОМН. Ако го приемат утре, утре той става "старият".

Така че аз държа като пишем "Новият", с главно Н(!), да разбираме законът, който Новото образование ще предложи на обществеността... скоро. С това подчертаваме истинската новост - единственият (засега) проект носител на автентична новост, за разлика от претопления на авотритарен огън буламач на МОМН.

Какво ще кажеш?
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Сега ще взема 10 и 11 защото едната е нестестесвена, а в другата сме загубили всички знания и умения през последните 22 години. Да видим дали мога да им намеря ъгъл, от който да са разбираеми и полезни.
Donkova
Donkova преди 13 години и 11 месеца
Pavel_Lazarov wrote :

    • Развитие на умения[та си] за сравнителен  анализ (спрямо зададени стандартни стойности)
    •  :) sorridente


    Това ме се струва, че не са точно умения (за мен това понятие се отнася до индивида, а класификацията се отнася до организации), а нещото, което в България наричаме от 7-8 години "капацитет" за сравнителен анализ по ключови показатели. Може да се търсят някакви славянски еквиваленти като  "способности", "възможности", но  те не ми се струват точни, защото капацитет включва едновременно и знание как и ресурси за извършването на нещото. Или поне в моята глава така се е изградило съдържанието на капацитет.
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
    Много хубаво!
    Благодаря ти, Мария! :) sorridente

    Румен Петров май също ще се включи с превод ("за по-социалните тематики", казваше в чата днес), защото му подсказах, че превода си е чиста проба учене, че освен да "обръща" едни работи от английски на български, преводачът се запознава с нови понятия и интересни практики. Да видим дали ще се появи тук със заявка какво ще превежда.

    Спорна работа!
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
    MariaD написа :

    ... "капацитет" за сравнителен анализ по ключови показатели...

    Съгласен! За капацитет вместо умения. Benchmark обаче не са ключови показатели, ами са постиженията на "шампиона". Значи са зададени или  стандартни стойности по някой ("който и да е, а не само ключов", искам да кажа) показател в бранша.

    Внасям веднага поправката във файла, който... май ще трябва да преобразувам в един документ уйики (Готово! Следвайте предната препратка. А по тази кацвате направо на... "капацитета"   ), за да може всеки, който открие нещо смущаващо или недотам елегантно, да може да го "пипне", усъвършенствайки го. По този начин ще развиваме капацитета на "Новото образование" за умелото прихващане и съхраняване на индивидуалното знание - за което говори половината от категория 12 на Класификацията.  



    ...Прощавайте, обаче тези "съвпадения", това изкарване на бял свят и даване на име, и подреждането/класификацията на труда ни; фактът, че разбирам(е) все по-ясно цялото и кои сме ние, и къде в цялото се вписват резултатите от усилията ни, на мен ми предизвиква истинска еуфория!   

    Истинска еуфория!


    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
    Документът уйки съдържа само преведените цяли части, така че ще ги добавям(е) там една по една, с молба към тукашната аудитория за смела, но крайно отговорна (лека, стилова, бих казал) редакция.

    И така,...

    Заповядайте и дайте своя принос за доусъвършенстването на категорията

    12. Управление на знанието, промяната и постоянното усъвършенстване

    В документа уйики, за да влезнете в режим на "поправка", щракнете върху иконката с молива:
      

    Donkova
    Donkova преди 13 години и 11 месеца
    Още малко да доизясним benchmark се налага, според мен.

    "Постижения на шампиона" е ефектно, но неадекватно определение. Мисля, че дори за бизнес процесите не е съвсем точно, а за образователните - е вредно.

    Причини, поради които не съм съгласна с определението:

    1. benchmark се определят И като индикатори за бъдещи постижения (напр. ЕС си е определил за 2020 г. целеви стойности на 5  benchmark-и в областта на образованието и обучението). Т.е. като се отнасят до стратегии и планове - benchmark - не са постижения, а жалони - служат за ориентиране и насочване на развитието и шампионите тук нямат никаква работа в дефиницията. При анализа на данните, евентуално може и да се появят. А може и да не - зависи каква е цалта на анлизиза.

    2. класификацията на процесите в системи за всеобщо образование неминуемо ще обхваща процеси, приложими на различни нива в тези системи с много по-голяма автономност от тези в бизнеса (както бихме искали да е в Новия закон). И вариативнотта на възможни  benchmark-и е от този факт несравнимо по-голяма, от тази на бизнеса. Като една съществена част от възможните benchmark-и изобщо не могат (или би било неадекватно) да се използват за сравнение на елементи на системата с цел определяне на "шампион".

    ПП. Както се вижда.имам лека алергия към "шампион", когато се отнася до системи с висока степен на "задължителни за всички" дейности.

    Но извън тази ми лична особеност, моля да помислиш още малко върху съдържанието на benchmark, заедно със съдържанието на индикатор и показател (в момента в българска среда първото се възприема като  стойностно изражение на второто, а второто като част от резултат за постигане или като граница за приемливост). Тази троица ни е важна да я обясним ясно като бял ден.

    ППП. И изобщо работата ни  върху класификацията на процесите май ще допълни с доста понятия и опреденията им нашия уики речник на образованието дето го започнахме преди 2-3 години и не му обръщаме никак внимание. Даже друга полза да няма от нея - и тази не е малка.

    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
    Хубаво. Нека изчистим от всякаква неяснота понятията benchmark, индикатор и показател. И да ги вкараме "кристално ясни" в Речника си (предната препратка води към една тема в блога, а не към уйки документа, който така и не успя да придобие популярност) и да ги използваме поне ние тук все в същия им дух и смисъл (Удивително е колко много пречи на пълноценната комуникация персоналната интерпретация на понятията! Збелязвам го ежедневно и в службата). Неслучайно добре написаните делови книги и нормативни документи/закони подчертават примерно, че "Тук родител/ученик/училище означава...", давайки дефиницията си.
    Относно понятието benchmark в американския текст, който превеждаме, то несъмнено има бизнес значение и означава... (ще дописвам на части, че става дълго и е по-добре да съхранявам написаното по-често, ОК?)

    --- продължение от 14:00 ч. ---

    Оппппппа! Разбрах защо не можехме да се разберем, Мария. :) Защото американците са записали benchmarking capabilities, което без съмнение е нашенското капацитет за сравнителен анализ. А аз и ти усложнихме неволно нещата, като уточнихме (в скоби) точно за какъв анализ-сравнение става въпрос. Ти казваш "по ключови показатели (и точка)", а аз казвам по постиженията на "най-добрия" без значение дали е по този или онзи, "ключов" или друг показател. 

    Ти си права, когато обясняваш какво е benchmark. Аз съм прав, когато обяснявам какво е benchmarking, обаче внесох смут като написах benchmark (без ing). Грешката е моя. Съжалявам.
     
    Просто benchmark и benchmarking са 2 различни неща.
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 11 месеца
    Отваря ми се работа. Ще пиша утре-другиден.
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 9 месеца
    Приключих превода на категория N°4, но ще я публикувам утре-другиден, 30-31 юли (че ми е на другия компютър).

    Започвам да превеждам категория N°6 - Развитие и управление на стратегии за човешките ресурси.
    Donkova
    Donkova преди 13 години и 9 месеца
    Прилагам версия на 10 и 11.  Proceses 10-11.doc
    Да захващам № 2?
    М
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 9 месеца
    Фантастично, Мария!
    Благодаря ти!!!  :) sorridente

    Значи имаме и първите версии на категориите 10 и 11. (Ще ги вкарам в документа уйки днес-утре.)

    -----

    Да, можеш да захващаш N°2.

    -----

    По последния въпрос... Сегашното "училищни дейности" не става. Повечето, да не кажа "всички", тези operations са на зонално ниво, т.е. те са грижа на Местния училищен борд, а не на едното училище.
     
    Затова най ми харесва "общи административни дейности".

    Не ти ли идва нещо друго на ум? ...Дори разкачено от сегашните понятия, само да е разбираемо за масовата публика...
    Donkova
    Donkova преди 13 години и 9 месеца
    Добре, но трабва да сложиш някак пояснението, което си дал на мен, напр. "общи дейности на училищната мрежа", за да помогнеш да се разбере разликата със сега. иначе, учителите и директорите като прочетат "общи административни" ще си кажат "аха, това са училищните дейности".
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 13 години и 9 месеца
    Права си! :) sorridente

    Ще вкарам пояснението.
    By Pavel_Lazarov , 1 May 2008

    Описание на процесите в образованието - детайлна рамка

    Погледнете как мисля да опиша/ опишем всеки един от процесите протичащи във и около образованието, приятели.
    http://www.probujdane.com/edu/Shema%20edu.htm

    Качих този материал точно преди да потегля за София.

    Legacy hit count
    22
    Legacy blog alias
    19066
    Legacy friendly alias
    Описание-на-процесите-в-образованието---детайлна-рамка
    Схеми и методи

    Comments2

    Albena
    Albena преди 18 години
    Чудесно е!- просто и ясно, а и такава рамка заслужава добра картина. ал:О)
    NikolaZheynov
    NikolaZheynov преди 18 години
    Наистина, Павка,
    материалът носи вдъхновение от опита за обхващане на сферата с изразните средства на простотата,  радост от възможността да действаме, защотото има свобода , т.е. не започваме от законите, а създаваме ентусиазъм, следователно сме отдаващи се на законите на красотата.
    Ще си разпечатам утре схемата, хоругвата на Новото образование и ще я изпълвам със съдържание.
    Да видим хоругвата носеща облика на Възкресението на Българското Образование, ще издигне ли в публичното пространство чистотата и ясната мисъл за смисълът от ЗНАНИЯ?
    Знанието е над всичко, а Николай Райнов изповядвал "умението да умираш за мисъл".
    Браво, приятели /sites/default/files/legacy-clientfiles/ClientFiles/d8b83c57-8627-4488-8f2f-4718347d8dbf/sm_wink.gif вземайки повод от усещането на Ани за научна фантастика се питам, защо да не е и това усещането? Ако е такова, значи носим факел от бъдещето
    By Pavel_Lazarov , 6 April 2008
    Ето ви 2 снимчици дректно от кухнята на "Новото образование". (Буквално от моята кухня!)

    1. Какво има да се прави (Проект "100" са дейностите по събирането на първите ни сътрудници. Първоначално бях написал 300, но ми се сториха прекалено много, и затова "100")
    2. Скица по работата по схемата на "Процесите в образованието" (Готов съм на 80%)
    Legacy hit count
    70
    Legacy blog alias
    18604
    Legacy friendly alias
    От-кухнята-на--Новото-образование-

    Comments12

    Albena
    Albena преди 18 години и 1 месец
    Нали съм дразнител! Заемам се с бизнес плана на министъра е-хе- от моята кухня. Добре звучи схемата (като скеле).Щом е здраво, ще издържи пълнежа .
    Pavel_Lazarov
    Pavel_Lazarov преди 18 години и 1 месец
    Аз бизнес плана го имам вече, Али. Преведен от един ятак. И има нужда от редактиране, както всички останали преводи   .

    Сложих го в "Документи". --> Бизнес план
    Докато не намеря време да го доизпипам, ще разполагате с този.
    Albena
    Albena преди 18 години и 1 месец
    Съжалявам, аз съм по "грубата" работа(като шпакловка и лепене на тапети). Останалото е за специалистите-филолози, така че министъра ще разполага с какъвто план си направил(като не може по-добре).
    aniedreva
    aniedreva преди 18 години и 1 месец
    Като говорим за преводите - днес помолих една приятелка - учителка по български да прегледа текста " Всяко дете успява...." за правописни, стилни и др. грешки. Но тя ще го направи на хартия. А после как да извърша корекциите в документа?
    И ще имам нужда от помощ за някои понятия в този текст, които така и  не успях да си преведа. И едни и същи понятия в английския текст  Ани, Албена и аз сме ги превели по различен начин на български. Албена, моля те да отделим малко време за да ги оправим тези неща преди да излезем в голямата общност.
    Albena
    Albena преди 18 години и 1 месец
    Ани, с най-голямо удоволствие помагам, но написах по- горе истината, че аз съм само свързваща единица.Освен спомени (средно образование по български език) нямам специализирани познания по език, другото ми образование (по-висока степен ) е танцово и освен от филолог, не зная от кой друг да искам помощ. Мисля,че това което си възложила да направи приятелката ти, е добре- за целия превод и да се уеднаквят разбиранията(може би това са професионални термини). Съжалявам, наистина!, сега едната от преводачките превежда първите 8 страници от учителския закон и там ще има различия, но не зная с какво още да съм полезна в целия този обемен труд. Сърдечно! Албена
    NikolaZheynov
    NikolaZheynov преди 18 години и 1 месец
    Браво, Павка, сега първото нещо което се сещам е да помислим за издаване на тези неща в книжно тяло. Още почече, че е нужно строго да се организира по блок-схеми позволяващи, даващи възможност за работа по модули в тренинги. Колкото по-бързо го -подготвим в конкретно отношение към съдържанието и връзките помежду им и то в темпорален ритъм с ясни граници, толкова повече ще изпреварваме определените от нас дати.

    Albena
    Albena преди 18 години и 1 месец
    Значи, търсим редактор!-така ли излезе?
    NikolaZheynov
    NikolaZheynov преди 18 години и 1 месец
    Павката е автор, а ние сме в конструктивен смисъл търсачи на най-доброто предложение, превеждането му във вид за работа, а и като се има предвид, че ще го представяме в Общността.
    Donkova
    Donkova преди 18 години и 1 месец
    За печата мога да помогна с контакти и оферта. Прилични хора. Вече сме приятели. Последното нещо което печатахме при тях в края на миналата година е 212 стр. нормален А5 формат на офсетова хартия 80 гр./м2 и в тираж 500 бр. излезе 5,20 лв./бр. с цветната корица и целия предпечат и печата до доставка в офиса. Обаче ние си гледахме 2-те коректури. Те нямат коректор. Отне 10 дни цялото начинание. Т.е. бързи са.
    Albena
    Albena преди 18 години и 1 месец
    Павел, прости ми!, недомислено изречение- няма нищо общо с бизнес плана на министъра и качеството на превода.Имала съм предвид,че когато министъра си няма собствен по-добър план, ще ползва този като по-добър.
    Добра седмица! ал:О)
    aniedreva
    aniedreva преди 18 години и 1 месец
    Павка, останал си с погрешно впечатление. Фирамата, в която работя търгува с вносни учебници. При мен идват готови отпечатани от чужбина. И аз после ги предлагам по училищата.
    Все пак, днес опитах да поразпитам по печатници и рекламни агенции. Те започнаха да ми задавт въпроси като:  Какъв ще е тиража? , Имате ли проект? Как точно искате да изглежда?   На каква хартия ще бъде? ККакъв формат да бъде? и т. н. И аз гледах доста "умно"  :))
    Но ако трябва утре ще направя още един опит. Само че хората, които питах твърдяха, че без точен проект не могат да ми кажат никаква цена.
    shellysun
    shellysun преди 18 години и 1 месец
    Павел, подай, моля,  информация за предвиждания тираж. И аз ще питам при познати в рекламна къща+печатница - като информация за цените към момента и евентуални срокове.