BgLOG.net
By galina_fr , 15 June 2010
В часа по философия професорът застана на катедрата, изпълнена с
различни предмети и зачака студентите да утихнат. Тогава взе голям
празен буркан и го напълни с топки за голф. Попита студентите дали съдът е пълен. Те отговориха утвърдително.   После професорът взе една кутия с камъчета и я изсипа в съда, разклати го леко и камъчетата се наместиха между топките за голф. И отново попита студентите дали съдът е пълен. Те пак отговориха утвърдително. Сетне професорът взе кутия с пясък и я изсипа в съда. Естествено пясъкът запълни всичко. Той попита още веднъж дали съдът е пълен. Студентите отговориха с единодушно "да". Тогава професорът взе две кутии с бира от бюрото и изсипа съдържанието им в съда, което изпълни празното пространство сред песъчинките. Студентите се разсмяха. "Сега, каза професорът, когато смехът утихна, искам да ви кажа, че този съд представлява вашият живот. Топките за голф са важните неща във вашия живот - семейството ви, здравето ви, децата ви, приятелите ви, страстите и предпочитанията ви - все неща, които ако загубите всичко друго и ви останат само те, животът ви ще бъде достатъчно пълен. Камъчетата са другите неща - работата ви, къщата ви, колата ви. Пясъкът е всичко останало - малките неща." И продължи:"Ако най-напред сложите пясъка в съда, няма да има място за камъчетата и топките за голф. Същото се случва и с живота. Ако губите времето и енергията си за дреболии, никога няма да имате място за нещата, които са важни за вас. Обръщайте внимание на нещата, които застрашават щастието ви. Играйте с децата си. Излезте с партньора си навън, на вечеря. Винаги ще се намери време да изчистите къщата и подредите. Погрижете се най-напред за топките за голф, за нещата, които наистина си заслужават. Подредете приоритетите си. Останалото е само пясък."
Една от студентките вдигна ръка и попита:"А какъв беше смисълът на бирата?" Професорът се усмихна."Радвам се, че ме попитахте. Исках просто да ви покажа, че няма значение колко пълен е животът ви, винаги ще се намери място и за две бири."
Legacy hit count
909
Legacy blog alias
39843
Legacy friendly alias
За-големите-и-малките-неща
Забавление
Нещата от живота
За всекиго по нещо

Comments6

OlyaMiran
OlyaMiran преди 15 години и 10 месеца
Невероятно четиво! Може ли да бъде разпространено? Разрешавате ли?
galina_fr
galina_fr преди 15 години и 10 месеца
Разбира се! Колкото повече, толкова повече, както е казал Мечо Пух :)
IvanAngel
IvanAngel преди 15 години и 10 месеца
Да! Много е добро! Браво! Едно + и от мен :-)
galina_fr
galina_fr преди 15 години и 10 месеца
Оооо, реверанс? :) креативно!
vd19652075
vd19652075 преди 15 години и 10 месеца
Браво, мн.уместно четиво.Така се обучава и възпитава.
By queen_blunder , 7 June 2010
Едва ли е трудно да се забележи, че съм на лятно-музикално-романтична вълна. Простете ми и днес, че ще ви занимавам на тази тема – живот и здраве, след два дена тръгвам да пътешествам и няма да съм така активна в публикациите. (Ако няма нет, де, иначе… не обещавам, че ще отсъствам.)

Да си дойда на думата. „Песента за мечките” от филма „Кавказка пленница” си я припомних тук. Мелодията – да, приятна е определено, но не бих се заела сигурно да пея песента и да я монтирам като караоке, ако ги нямаше някои грабващи думички, като например онези за главните слова и за щастието, което обзема мечоците, когато плисва пороят, вятърът се събужда и довява звъна на потока, а мъглата заблестява в мечешки бял цвят.

Просто великолепно!

Ето първо линк към текста.

Второ: линк към по-качествения аудио запис.

Трето: караоке - за всички на които, като на мен, им се пее неистово :)

Четвърто - видео караоке, за да е по-лесно на затрудняващите се да запеят :)



Legacy hit count
723
Legacy blog alias
39751
Legacy friendly alias
-Песен-за-мечките----превод-и-видео-караоке
Размисли
Интересни линкове
Забавление
Интернет
Български език
Музика
Руски език

Comments

By queen_blunder , 29 May 2010
С този постинг изпълнявам едно желание - Влади Кромбърг искаше да чуе песента "Улыбка" с неговия чудесен превод и в мое изпълнение. Вие ще кажете как съм се справила със задачата - добре/зле.

Ето първо линк към превода на песента.

Използвах друг инструментал, не е същият като при записа на песничката с моя превод.

Усмивка - чист запис


Усмивка - с "ехо" ефект

Надявам се слушането да ви е приятно!

А ако искате и вие да си я пеете, заповядайте да си изтеглите акомпанимента.

ЛИНК

Legacy hit count
842
Legacy blog alias
39616
Legacy friendly alias
Песента--Улыбка--на-български-език
Забавление
Интернет
Български език
Коментари
Музика
Български език и литература
Поезия

Comments

By chopar , 25 May 2010
Презентация за Виетнам.

 http://dox.bg/files/dw?a=1b713e8fc3


 


Legacy hit count
305
Legacy blog alias
39546
Legacy friendly alias
Виетнам-1695E36CAA484937B287790B780470E2
Забавление
Човекът и природата
Човекът и обществото
География и икономика

Comments

By RosicaMileva , 27 April 2010

Един поздрав по случай настъпването на чудесния празник. Надявам се в София на Националната конференция "Училището - желана територия на ученика" на 29.04 - 1.05. да се срещнем отблизо с много колеги, с които се познаваме само задочно от Общността. Ще имам честта и удоволствието заедно с колегата Снежа Добрева да представим Шумен.

http://www.mediafire.com/?oomomozyzmt

Legacy hit count
318
Legacy blog alias
39055
Legacy friendly alias
Гергьовден-34ECC750B00A4EBE91B4071E267813DA
Забавление
Музика
Извънкласна работа

Comments

By queen_blunder , 24 April 2010
За никого не тайна, че руските песнички, създавани през 60-те и 70-те години на миналия век, са се превърнали в класика не само за руснаците, но и за нас, българите. С удоволствие продължаваме да ги пеем и днес.

Владимир Кромбърг – администратор на сайта „Нашето детство”, казва, че преводите му на руски песнички са  любителски. Според мен, в конкретния случай „любителски” произлиза от факта, че той превежда с много любов текстовете на песните и в комбинация с поетичния му талант резултатите са превъзходни. С риск да се повторя, отново ще подчертая, че по-добри преводи на руски песнички никога и никъде не съм срещала.

А когато едно нещо е наистина добро, то трябва да бъде популяризирано. На този етап разполагам с информация за пет песнички, които освен с линкове ще публикувам и с текстовете им тук, а ако авторът има нещо против, ще ги изтрия и ще останат само линковете.

1. "Земята там на двора" (Трава у Дома) на Земляне:
http://detstvoto.com/index.php?newsid=243



Преводачи:  В. Кромберг, ДонаДДТ и Екатерина Матвеевна

Инструментал: Изтегли

Земя в илюминатора, Земя в илюминатора,
застинала във космоса Земя!
Тъй син тъжи за майка си, тъй син тъжи за майка си -
тъгуваме за майката Земя!
Звездите все по-близо са, звездите все по-близо са!
По-близки, но студени, чужди, зли!
В часа на затъмнението, в часа на затъмнението
сънуваме познати светлини!

Припев:
Сънуваме не грохот в космодрома,
не тази вледенена синева!
Сънуваме тревата там на двора -
зелената, зелената трева!

Летим в далечни орбити, по неизвестни пътища
в прошит от метеорите простор.
Сред мъжество и рискове, космическата музика
изплува в деловия кръгозор.
И като сянка матова, Земя в илюминатора -
вечерната и утринна заря.
Тъй син тъжи за майка си, тъй син тъжи за майка си -
очаква ни прекрасната Земя...

2. "Синият вагон" (Голубой Вагон). 
http://detstvoto.com/index.php?newsid=580



Инструментал: Изтегли

Няма да се върнат миналите дни,
среща с тях не чакай в този час
и макар че, мъничко от туй боли
бъдещето всъщност е пред нас!

Като на длан отпред пътят ни стеле се,
виж как опира се в онзи небосклон.
Всичко ще е наред: вярвам аз, вярваш ти,
тихо люлее ни синия вагон.

Може би обидих някого от вас -
от календара пада този лист.
На ново приключение ви каня аз.
Давай пълна пара, машинист!

Като на длан отпред пътят ни стеле се,
виж как опира се в онзи небосклон.
Всичко ще е наред: вярвам аз, вярваш ти,
тихо люлее ни синия вагон.

3. "Между нас си, диви хора" (Между нами дикарями) от "Закуска на тревата".http://detstvoto.com/index.php?newsid=562


Инструментал: Изтегли

Между нас си, диви хора, ей така,
да си кажем: във кревата е беда!
Под юргана - задушаващо е знам.
Да се пръснем из горите, братко! Там!

ПР.
И на края на пропастта,
и пред зъби тигрови,
не забравяй бодростта!
В щастието вярвай ти!

Между нас си, диви хора, ей така,
замечтахме за закуска на трева.
Горски въздух ти възбужда апетит:
боровинки лапай бързо - ще си сит!

ПР.
И на края на пропастта,
и пред зъби тигрови,
не забравяй бодростта!
В щастието вярвай ти!

Нас не плашат нито вятър, нито зной,
но пък лятос, няма тука зимен вой!
Януари е далеч от пролетта,
да си кажем, диви хора, ей така!

ПР.
И на края на пропастта,
и пред зъби тигрови,
не забравяй бодростта!
В щастието вярвай ти!

Между нас си, диви хора, ей така,
да си кажем: във кревата е беда!
Под юргана - задушаващо е знам.
Да се пръснем из горите, братко! Там!

4. "Вярваш ли ми?" (Ты мне веришь?) от "Голямо космическо пътешествие":
http://detstvoto.com/index.php?newsid=986



Инструментал: Изтегли

Преди време забелязах
люляците посред зима
разцъфтяха сякаш май е -
вярваш ли ми или не?!
Вярваш ли - или не?!

Аз, естествено, ти вярвам!
Няма място за съмнение!
пък и сам това видях го!
То ще бъде наш секрет!
Наш със теб секрет!

Неотдавна наблюдавах
как Луната се оплете,
посред боровите клонки -
вярваш ли ми или не?!
Вярваш ли - или не?!

Аз, естествено, ти вярвам!
Пък и аз я наблюдавах,
вчера вечер през прозорче -
то ще бъде наш секрет!
Наш със теб секрет!

А през звездопада
две звезди летяха редом
там отгоре в небесата -
вярваш ли ми или не?!
Вярваш ли - или не?!

Аз, естествено, ти вярвам!
Няма място за съмнение!
пък и сам това видях го!
То ще бъде наш секрет!
Наш със теб секрет!

5. И черешката на тортата – „Чунга-Чанга”
http://detstvoto.com/index.php?newsid=696



Чунга-чанга, светъл небосвод,
Чунга-чанга, радостен живот,
Чунга-чанга, лято е безкрай!
Чунга-чанга, пей, със нас играй!

Припев:
Чуден остров, чуден остров -
да живееш тъй е просто,
тук живееш, лесно, просто,
Чунга-Чанга!
Щастието - постоянно,
яж кокоси и банани,
яж кокоси и банани -
Чунга-Чанга.

Чунга-Чанга, най-добрият бряг!
Чунга-Чанга - ни беди, ни мрак!
Чунга-Чанга, тук ела за час,
Чунга-Чанга - вечно ще си с нас!

Припев:
Чуден остров, чуден остров -
да живееш тъй е просто,
тук живееш, лесно, просто,
Чунга-Чанга!
Щастието - постоянно,
яж кокоси и банани,
яж кокоси и банани -
Чунга-Чанга.

Чунга-Чанга!

Инструментал: Изтегли

Направих си аудио запис на песента, но определено не се получи добре, не само защото все още съм с болно гърло, гласът в момента не е моят и до вчера дори не можех да говоря, но и защото тази песен не е подходяща за моя глас по принцип. Публикувам аудиото единствено като нагледно средство за малки деца, които биха искали да научат да пеят песничката на български език.

Legacy hit count
3215
Legacy blog alias
39012
Legacy friendly alias
-Чунга-Чанга--и-други-руски-песнички--великолепно-преведени-от-Владимир-Кромбърг
Приятели
Интересни линкове
Забавление
Интернет
Български език
Музика
Поезия

Comments3

vastel
vastel преди 16 години
Куини прекрасни са,за съжаление не работя вече с деца и няма да имам възможност да ги използвам ,но наистина се чудесни !
queen_blunder
queen_blunder преди 16 години
Стела, тези песнички не са само за деца, те са и за пораснали деца като нас. Лично аз, с удоволствие си ги пея :)

Стефанов, много хубава песен! За първи път я чувам. Дано се намери преводач и за нея.
By queen_blunder , 18 April 2010
Преди три години направих любителски превод на руската песничка "Улыбка", който определено си го харесвам. Срещала съм най-различни преводи на песента - римувани и неримувани, но моят си ми допадаше най-много...

... Но до онзи ден, когато в пощата си получих писмо от администратора на сайта "Нашето детство", съдържащо линк към неговия превод, и аз ахнах, като го прочетох. Определено смятам, че  Владимир Кромбърг е постигнал най-добрият превод на песента. И ако не бях в момента с ангина, щях да си направя аудио запис с неговите стихове.

Legacy hit count
1028
Legacy blog alias
38883
Legacy friendly alias
Още-един-превод-на--Улыбка----най-добрият-
Забавление
Култура и изкуство
Български език
Музика

Comments2

Ringirae1
Ringirae1 преди 16 години
Оооо, наистина е разкошен преводът на Владимир Кромбърг! "Разпилели сънна тишина, с длан зелена ръкопляскат лесовете." Чуден образ. И се запява с лекота:)

 


queen_blunder
queen_blunder преди 16 години
Ще я пеем, дааааааа :)
By ladybird , 22 March 2010
Пожелавам на всички колеги пролетно настроение и много усмивки!!!
Legacy hit count
318
Legacy blog alias
38350
Legacy friendly alias
Пролетно-настроение
Забавление
Музика

Comments