Уроки русского языка (1): Русский алфавит
Руският и българският език са доста близки. Това е един чудесен шанс за българите да научат много по-лесно руски, отколкото някой с роден език например испански.
Бихме могли да го кажем и иначе: за руснаците е голям късмет, че могат лесно да научат български.
Някои от тях наистина го правят.
Сега нашата задача е да направим първите си стъпки в руския език.
РУССКИЙ АЛФАВИТ / РУСКАТА АЗБУКА -
Тази красива азбука и фокуса с увеличаващите се букви (оранжевките по-долу) намерих в
http://www.raskraska.ru/azbuka/azbuka.html
Да разгледаме първо гласните. За тях обикновено най-важно е дали са под ударение, или не. Това променя начина, по който се четат (всъщност, и на български е така). Ударенията не се изписват в книгите за руснаци, а само в някои книги и учебници за начинаещи чужденци.
А се чете като на български.
Е под ударение се чете по-меко от българското - като йе. Например "Ель" (елха) се чете йель. Ако ударението е на друга буква, Е-то се чете между Е и И: "Метель" (снежна буря) се чете митйель.
Ё такава буква няма на български. Чете се като йо. Например Ёлка (новогодишна елха) се чете йолка. Тази буква винаги е под ударение, т.е. ако я има в думата - ударението пада върху нея. Има обаче нещо интересно: буквата Ё руснаците не я пишат. Ще я намерите в речниците, учебниците, книжките за малки деца и за чужденци, но не и в повечето книги. Вместо нея пишат Е. Как познават как се чете думата елка? Просто знаят.
И - чете се като на български.
О - ако е под ударение, се чете почти като българското О, обаче малко по-затворено: всъщност, малко прилича на уо, но на това "у" изобщо не се набляга. За да го разберете, е най-добре да чуете руснак да го казва по някоя от руските телевизии. Например "Дом".Обаче ако не е под ударение, О-то се чете като А: например "Потом"(после) с ударение на второто О се чете патом.
У - чете се като на български.
Ы - можем да го прочетем като ъй. "Мыло" (сапун, ударението е върху ы и затова о-то се чете като а ) четем мъйла.
Э -това е по-твърдо и отворено Е от българското. Да речем, че си отваряме устата като за А, обаче казваме Е. Получи ли се нещо? Пример: Это (това, ударението е върху э) - ета, но с по-отворено Е.
Ю, Я - съвсем като българските.
Българското Ер голям на руски не е гласна, затова го няма в този списък.
Ето кои руски думи вече знаем - по азбучен ред:
Язык [язъЙк]- език
Вев втора част ще видим как се четат съгласните.
Ако нещо не е ясно, казвайте!
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8....
Падежи: 1, 2, ....
Бихме могли да го кажем и иначе: за руснаците е голям късмет, че могат лесно да научат български.
Някои от тях наистина го правят.Сега нашата задача е да направим първите си стъпки в руския език.
РУССКИЙ АЛФАВИТ / РУСКАТА АЗБУКА -
Тази красива азбука и фокуса с увеличаващите се букви (оранжевките по-долу) намерих в
http://www.raskraska.ru/azbuka/azbuka.html
Да разгледаме първо гласните. За тях обикновено най-важно е дали са под ударение, или не. Това променя начина, по който се четат (всъщност, и на български е така). Ударенията не се изписват в книгите за руснаци, а само в някои книги и учебници за начинаещи чужденци.
А се чете като на български.
Е под ударение се чете по-меко от българското - като йе. Например "Ель" (елха) се чете йель. Ако ударението е на друга буква, Е-то се чете между Е и И: "Метель" (снежна буря) се чете митйель.
Ё такава буква няма на български. Чете се като йо. Например Ёлка (новогодишна елха) се чете йолка. Тази буква винаги е под ударение, т.е. ако я има в думата - ударението пада върху нея. Има обаче нещо интересно: буквата Ё руснаците не я пишат. Ще я намерите в речниците, учебниците, книжките за малки деца и за чужденци, но не и в повечето книги. Вместо нея пишат Е. Как познават как се чете думата елка? Просто знаят.
И - чете се като на български.
О - ако е под ударение, се чете почти като българското О, обаче малко по-затворено: всъщност, малко прилича на уо, но на това "у" изобщо не се набляга. За да го разберете, е най-добре да чуете руснак да го казва по някоя от руските телевизии. Например "Дом".Обаче ако не е под ударение, О-то се чете като А: например "Потом"(после) с ударение на второто О се чете патом.
У - чете се като на български.
Ы - можем да го прочетем като ъй. "Мыло" (сапун, ударението е върху ы и затова о-то се чете като а ) четем мъйла.
Э -това е по-твърдо и отворено Е от българското. Да речем, че си отваряме устата като за А, обаче казваме Е. Получи ли се нещо? Пример: Это (това, ударението е върху э) - ета, но с по-отворено Е.
Ю, Я - съвсем като българските.
Българското Ер голям на руски не е гласна, затова го няма в този списък.
Ето кои руски думи вече знаем - по азбучен ред:
Алфавит [алфавИт] - азбука
Дом [дуом] - къща, домЕль [йель] - елха
Ёлка = елка [йОлка] - новогодишна елхаМетель [митьЕль] - снежна буря
Мыло [мъЙла] - сапунПотом [патуОм]- после
Русский [рУский]- рускиУрок, уроки [уруОк, уруОки]- урок, уроци
Это [Ета] - това Язык [язъЙк]- език
Вев втора част ще видим как се четат съгласните.
Ако нещо не е ясно, казвайте!
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8....
Падежи: 1, 2, ....
Урокът е поднесен фантастично и вероятно Калабрия все още не го е видяла, защото непременно щеше да направи коментар. Тя с нетърпение очакваше публикуването му.
ооооооооооооооооооооооооооооооооо ти благодаря за този урок!Да знаеш само откога търся такъв в интернет ама не намирах.Сега съм много щастлива.Благодаряяяяяяяя!
А за queen_blunder: Толкова ли съм предсказуема? :) Поздрави
Ако имаш някакви въпроси, питай :)
Алфавит [алфавит] - азбука
Дом [дуом] - къща, дом
Ель [йель] - елха
Ёлка = елка [йолка] - новогодишна елха
Метель [митьель] - снежна буря
Мыло [мъйла] - сапун
Потом [патуом]- после
Русский [руский]- руски
Урок, уроки [уруок, уруоки]- урок, уроци
Это [ета] - това
Язык [язъйк]- език
Шогунка, коригирай ме, ако имам грешка някъде в произношението :)
Само да напомня на ползващите речника да обърнат внимание на буквите О под ударение и Э: те не могат да се опишат с български букви. За О-то - елементът на у е загатнат, ненатрапчив, едно затворено О. А Э-то е обратното - доста по-отворено е от българското.
Буквата Ё не е отпаднала, има я в речниците, учебниците, обаче я няма, ако например някой руснак ти пише писмо, или в руските книги за възрастни. Просто си знаят, че Еж е всъщност Ёж - таралеж и не се чете йеж, а йож. Това е положението. Някога си, когато учех руски, това ми се виждаше голямо неудобство, обаче се оказа, че не е така: в момента, в който си в състояние да четеш оригинална руска книга - йо-то вече не ти е никакъв проблем. А преди това в адаптираните книги и по речниците хората ти го пишат.
Куини, можеш ли да ми намериш някъде малка буква Ё?
Все пак за начинаещи си трябва и тя...
Трябва да потърся и букви с ударение - започвам да ги пиша за сега с главна буква...
По грешка публикувах за съгласните, без да е готов урокът - извинявайте, ще го довърша текущо! Така че подлежи на изменение...
Shogun, много ти благодаря, че подхващаш такава тема, защото руският език като че ли започна да става интересен на младото поколение и дано и нашите директори го разберат най-после.
Поздрави.
Уроците по руски, в частта, писана от мен, ги бях свалила от "одобрени", нещо пак са се появили - ще взема мерки пак да изчезнат.
За руския език съм абсолютно убедена, че изкуствените предразсъдъци по отношение на изучаването му вече отпадат.