BgLOG.net
By ViktoriaMilcheva , 23 June 2015

Почувствах се отново жива,
след твоята слънчева поява.
Учиш ме, подкрепата красива
ме кара дълго да мечтая.
 
Показваш ми по начин непонятен,
че държиш на моята осанка.
С жестове и думи на учител властен
извират тайни чувства от душата.
 
Не говориш много и всеки ден
усещам скритата ти топлина.
Повярвай ми, искам ти да си до мен
да ме даряваш с обич, светлина.
 
Уж си близо, а всъщност си далеч.
Нежен лъч от утринно сияние.
Вечер в съня ми провираш се и веч
рисуваш краски от любовното мечтание.
 
Моля остани до мен, недей си тръгва!
Ти си нежен полъх в моята душа.
Докосваш като слънце , като светлина –
разкрасяваш живота, стопяваш моята тъга.

Автор :Виктория Милчева

Legacy hit count
186
Legacy blog alias
77563
Legacy friendly alias
ОСТАНИ-ДО-МЕН
Любовна лирика
Поезия
Любими автори
Предложения
Любов
42
Размисли
Забавление
Нещата от живота
Литература
Култура и изкуство

Comments

By ViktoriaMilcheva , 23 June 2015

Пролетта ме завива с цветна завивка.

Очите ми нежно искат да ме целуваш.

С топлото ухание на една усмивка,

над върховете с мен волно да лудуваш.

 

Обичам те, с душа жадуваща, невинна.

Обичам те, с изгрева свеж песни да пея.

Мечтая до гърдите ти мъжки да се сгуша

и с ритъма буен на сърцето ти да се слея.

 

Огън ли гори в сърцата ни млади?

Искри ли припръскват, фойерверки в нас?

Как да напишем съдбовни балади,

как да спрем времето в мечтания час.

 

Нима ще можем да преминем лавини

без страх да спрем на желания бряг,

докато горят в сърцата ни пламтящи камини,

докато синее небосклона приятелю драг.

 

Обичам до болка очите ти топли кафеви.

Обичам лудия устрем и стройното ти тяло.

Как да нося в гръдта си ласките скрити,

как без любовта да премине живота ми вяло?

 Автор : Виктория Милчева

Legacy hit count
106
Legacy blog alias
77562
Legacy friendly alias
ОБИЧАМ-ТЕ-09373557127A48E9BEC158A34CF1BB66
Любовна лирика
Поезия
Любими автори
Коментари на произведения
Предложения
За "Общност Поезия"
Любов
42
Литература
Проекти
Интересни линкове

Comments

By queen_blunder , 27 August 2007
Ако искате да се обясните в любов на чужденец или чужденка, а не знаете как, можете да си направите справка тук :)

Ето как звучи най-прекрасният израз "Аз те обичам", произнесен на различни езици.

*           *             *

Абхазски - Сара бара бзия бзой

Арабски - Ухиббука (за м.р.) и Ухиббуки (за ж.р.)

Адигейски - Се оръй плегун

Алтайски - Мен сени турар

Албански - Уне дуа ти

Амхарски - Афеггере анте

Английски - Ай лав ю

Арменски - Ес кес сирумем

Афгански - Ма ди кавел мина

Башкирски - Мин хине яратау

Белоруски - Я цябе кахаю

Бирмански - Чена тинго чхи ти

Бурятски - Би шамай дурлаха

Виетнамски - Ем йеу ань, ань йеу ем
 
Гръцки - Его агапо су

Грузински - Ме шен миквархар
 
Датски - Йег елскер дит

Ерзянски - Мон тон вечкемс
 
Есперанто - Ми амас син

Естонски - Ма армастан синд

Иврит - Ани охевет отха
 
Идиш - Об дих лъйб
 
Индонезийски - Сайя ментинта коу
 
Испански - Йо те амо

Италиански - Ио те амо

Казахски - Жаксъй сьору

Киргизки - мен сени суйу

Калмицки - Би Чамд Дуртав

Коми - Ме радейт тене

Корейски - Саранг хейо

Корякски - Гимнан гъйччи ъйлну лъйнъйк

Кумикски - Мен сени сюйим

Китайски - Во ай ни

Лакски - На вин хира хун

Латвийски - Ес таве милю

Латински - Его ту амаре
 
Литовски - Аш тавес милю

Луганда - Нкуквагала

Македонски - Яс те любам

Малоазийски - Аку кунта капада авак
 
Марийски - Мъй тъймъйм ратам
 
Менгрелски - Ма си мнъйорк
 
Монголски - Би танд хайртай

Мордовски - Мон вечкан

Навахо (дине) - Ка-та-уур-д

Нивхски (гилянски) - Кодъй модъй чмод

Немски - Их либе дих

Нивхски - Ни чезмуд

Норвежски - Ег дег елски

Осетински - Аз даима уварзон

Персийски - Ман то ейсч

Полски - Я цен кохам

Португалски - А мо те

Румънский - Т’юбеск

Руски - Я тебя люблю

Сърбо-хърватски - Я ту волети

Словацки - Мам тя рад
 
Словенски - Яз ти любити

Сомалийски - Анига ку есел

Суахили - Мимикупенда

Тагалски - Ако сия умибиг
 
Таджикски - Ман тул нохс метинам
 
Тамилски - Нан уннаи кадалирен
 
Татарски - Мин сини яратам
 
Тувински - Мен сени ъйнакшир
 
Турски - Бен сана севийорум
 
Узбекски - Мен сени севем

Украински - Я тебе кохаю
 
Удмуртски - Яратъйщке мон тоне

Унгарски "Обичам те" - Серетлек
 
Финландски - Ракастан синуа

Френски - Же тем

Хаитиянски (креолски) - Муен м ау

Ханси - Ина зон ка

Хакаски - Мин син хъйнара

Хинди - Меи тумсей пяр карта хум

Холандски - Ик хау фан яу

Чешки - Мам те рад

Чувашки - еп сана йорадап

Шведски - Яд ельскар дей
 
Якутски - Мин ен манмаа
 
Японски - Аната ва дай ски дес

..................................

Източник: руски интернет

Legacy hit count
37551
Legacy blog alias
14350
Legacy friendly alias
-Аз-те-обичам--на-различни-езици---
Любов
Приятели

Comments17

Shogun
Shogun преди 18 години и 8 месеца
Сещам се за още един език:

Нидерландски: Ik hou van je

Според моята  приятелка  Роса  Марина  от Куба,  в  испанския  по-често  се  казва "те  кйеро"  (искам  те),  отколкото  "теамо",  като  в  "те  кйеро"  се влага  същият  смисъл  на  "обичам  те".

В източника  е  допусната  една  грешка: няма  молдавски  или  молдовски  език (така както  няма  кубински).  В  Молдова  се говори  румънски,  и  той  така  и се  нарича  от  местните  жители. Питала  съм  мои  приятели  -  молдовци какъв  език  учат  като  роден  в училище,  на  какъв  език  се  учат да  пишат  в  първи  клас  и  т.н. -  отговаряли  са  ми категорично:  румънски. Макар  и  думите  в  списъка  за румънски  и  молдовски  да  съвпадат, все  пак  не  е  точно  да  се нарича  език  с  несъществуващо  име, малко  ще  се  получи  като  с македонския.  ;)  (Шегувам  се,  там случаят  е  различен).


mishe
mishe преди 18 години и 8 месеца
Едно малко уточнение: на японски се казва "аната уа дай скИ дес".
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 8 месеца
Нели, Мише, много си ви обичам :) - казано на чист български – като една от причините е, че сте начетени и културни дами. Тази статия я срещнах в руския интернет на много места, но никъде никой не беше направил бележки по нея, което означава, че и никой от прочелите я явно не знае, че има неточности. Аз коригирах местата, за които вие ми обърнахте внимание, и ви благодаря за корекциите :)

Имам въпрос към Мишето. На български срещнах публикация на същата тема. В нея се казва, че на японски „Аз те обичам” трябва да се произнесе като „Ай шитеру”. Ще се радвам, ако коментираш в какво се състои разликата с "
Аната ва дай ски дес".
mishe
mishe преди 18 години и 8 месеца
Първо по въпроса за испанския. На испански "Те амо" идва от доста поетичния глагол амар, който буквално означава "любя" и в съвременния испански се използва по-скоро в поетичната и литературна реч, отколкото в разговорния ежедневен език. Днес испаноговорящите предпочитат израза "Те керо" - от глагола керер (oбичам; искам), който може да се преведе едновременно като "Обичам те" и като "Желая те" (но по-рядко).

По  подобен начин стои и въпросът с японския. На японски "Аната уа ай ш'те иру" (или по-краткото "Айштеру" или "Ай ш'те иру") идва от глгола ай шите иру (букв. обичам, силно любя), който се използва за изразяване на ного силни чувства и отново - предимно в литературния език и в поезията. А употребата на думи изразяващи толкова силни чувства, е твърде рядка и необичайна в разговорния  език на японците, заради което и точно този глагол много рядко се употребява. Днес японците предпочитат да кажат "обичам те" чрез "с'ки дес" ("Аната уа с'ки дес"), което се употребява както за хора, така и за предмети, храни или действия ("обичам ябълки", "обичам да гледам филми"). Когато се употребява по отношение на хора, буквално означава силно харесвам, но всъщност обикновено се има предвид именно "обичам".
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 8 месеца
Мише, благодаря за изчерпателната информация! Много увлекателно обясняваш.

Аз междувременно, с присъщата си упоритост, продължих да търся информация по темата и попаднах на тази статия, в която има  кирилски транскрипции на любовни признания и на други езици. (Може би, когато ми остане време, ще добавя част от тях към моя постинг.)

Там вижте какво пише за произнасянето на японски: Кими о ай шитеру е подходящо обяснение за жена (или - сукийо), а Ватсива анатава аисите имасу - за мъж.

Също така ми направи впечатление, че се дава израз на еврейски език. Доколкото знам, евреите по света говорят на няколко негови разновидности, и всяка от тях си има конкретно название - иврит, идиш, шпаньолски. Или греша? Дали някой ще може да даде обяснение и по този въпрос?
shopov0509
shopov0509 преди 18 години и 8 месеца
 Евреите по света действително говорят различни езици. Но с всеки изминал ден те стават все по-малко, защото или приемат езика, говорен в държавата, където са те, или проговарят на държавния език на Израел - иврит. Езиците шпаньолски, идиш, ладино и пр. са под много силно влияние на държавните езици. Така например шпаньолски е повлиян от испански език, а по-голямата част от лексиката на идиш е съставена от немски думи.
                                               Шальом веисраот!
Terkoto
Terkoto преди 18 години и 8 месеца
Латински - Ego tu amare може да се преведе "Аз ти да обичам". Правилното е "Ego te amo."
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 8 месеца
О, много благодаря за разясненията!!! :)

Ех, личи си, че потребителите на нашия сайт са мислещи и информирани хора :)

shopov0509, от твоите обяснения излиза, че под "еврейски език" най-вече трябва да разбираме "иврит". "Аз те обичам" на иврит е "Ани охевет отха", ако може да се вярва на руснаците, които са разпространили статията.

Зададох въпроса за еврейския, защото в най-пълната руската публикация пише, че любовното признание на еврейски е "Ме туре хостени", а на иврит там се казва, че трябва да се произнесе така: "Ани охев отак" (прилича донякъде на
"Ани охевет отха"), и това внесе пълно объркване в представите ми. Излиза, че еврейският език не е иврит! За идиш пък са дали немското "Их либэ дих", за което вече ми се изясни на какво се дължи. 
shopov0509
shopov0509 преди 18 години и 8 месеца
 Да, действително еврейски език трябва да се нарича иврит. Стига да не се бърка със староеврейски език.
 На иврит се казва Ани оев(-ет) ат(-а). В иврит има род на глагола. Така че "обичам" за м.р. е оев, а за ж.р. оевет. Среден род не съществува.
 Не съм сигурен, но на македонски език написаното би трябвало да се преведе Аз те искам, защото сакам  означава искам. А обичам е љюбам.
 На корейски език обичам те е саранг хейо.
 Израза на казахски език е грешен (или формата му е грешна), защото в моя "Казахско-русский словарь" от 1998 г. пише, че
любить (обичам) е жақсы сөру [жаксы сьору].
Terkoto
Terkoto преди 18 години и 7 месеца
айде и аз да ви кажа, че на класически арабски, сиреч официалния в всичките 19 страни обичам те е : " Ухиббука (за м.р.) и Ухиббуки (за ж.р.) , иначе "Ана" е "Аз" но не се използва въобще, и последно учточнение разговорн нико няма да каже ухиббука/ки, ами само "ухиббук". айде весело обичане
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 7 месеца
Благодаря за забележките на Шопов и Ухуру! :) Всичко, на което ми обърнахте внимание, вече е коригирано в постинга.

Все пак е важно, когато се произнасят тези съкровени думички, да бъдем правилно разбрани, защото само един звук, ако заменим с друг, може да се получи дума със съвсем друго значение. Като например: вместо "[обичам те]" да стане "[обивам те]", от което могат да произтекат най-различни недоразумения, и все неприятни... 
Terkoto
Terkoto преди 18 години и 7 месеца
На хаитиянски креолски/Официален език на Република Хаити/ Обичам те - Муен м ау
gargichka
gargichka преди 18 години и 7 месеца
Леле ... сомалийски, виетнамски .... охх ... не искам  да знам дали ще ми се наложи някой ден да правя спавка от този списък?
:)
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 7 месеца
Кирил, благодаря :) Прибавих предложението ти :)

Хе-хе, постът ще стане наистина доста полезен за всички влюбени с толкова много корекции и добавки от знаещи  и културни хора :)))

Гардже, нищо не се знае :))) Животът поднася какви ли не изненади :)
Terkoto
Terkoto преди 18 години и 7 месеца
Моля! Аз това го чух когато посетих тази интересна държава.Там по принцип би трябвало да говорят френски,но те с годините са го променили на креолски диалект и виждате разликата.
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 7 месеца
Значи-и, доколкото разбирам, това е "Аз те обичам" на френски, но с креолски акцент :) Колко интересно! :)
IvayloIvanov
IvayloIvanov преди 18 години и 1 месец
Изразът на казахски е тотално сбъркан! Всъщност "Аз те обичам!" на казахски е "Мен сенi суйемiн!" Произнася се като "Мьен сьена сюемьън!". Знам го много добре, защото съм женен за казашка и честичко си го казваме :-)
By Pavlina , 14 November 2006
Дали не прекалявам, когато се опитвам да дам на дъщеря си онова, което ми е липсвало в детството?

Никога не съм се съмнявала в обичта на родителите си към мен. Но и никога не съм чула от тях “Обичам те!” – ето така, казано с две прости думи. Предполагам, че това важи за повечето от моите връстници, чиито родители са били ръководени от принципа “Детето се гали само когато спи”. Представите за добро възпитание са били такива и аз някак го разбирам.

Сега, вече пораснала и в ролята на родител, се питам дали не галя и гушкам дъщеря си разглезващо; дали не й казвам твърде често “Обичам те!”; дали това не обезценява моето чувство и признанието му в нейните очи; дали не губя мярката във външния израз на любовта си и кой може точно да определи тази мярка...

А е толкова хубаво, когато едно малко човече (твоето :) те прегърне и каже: “Обичам те, мамо!” И аз те обичам, мъничка моя... :)
Legacy hit count
1736
Legacy blog alias
9571
Legacy friendly alias
Обичам-те--мъничка-моя-
Любов
Семейство
Възпитание

Comments4

vampiresun
vampiresun преди 19 години и 5 месеца
Леле-ле, разтапяте ме направо. Бях си обещал да не влизам на тая общност. Но не се сдържах.... Грабна ме топика от централната страница.
Миналият месец ми се наложи да нося една малка красавица за около 2 километра. Имаше задръстване и закъснявахме за един концерт.... Имах чувството, че ще я счупя. Незнам, но моята бъдеща някой ден дъщеричка такава глезорана ще я направя, че просто не е истина. За мен всичко е до възпитание и манталитет. Знаеш ли колко мацки познавам които са глезорани и уважават родителите си.... Всичко е до манталитет. Човек има един живот и цял този живот се трепе от бачкане заради децата си. Абсолютно всичко друго е ала- бала....
Tanichka
Tanichka преди 19 години и 5 месеца
Не мисля, че любовта трябва само да се покаже...

Аз също не съм го чувала - виждала съм го като грижа, срещала съм го в изрази като "ако не те обичахме, нямаше да ни интересува кавто ще стане с теб", но човек има нужда от точно онези две прости думи, за които ти говориш, и които толкова трудно се изказват...

Затова и в нашето ежедневие прегръдките, целувките и израза "Обичам те!" се повтарят много пъти... Според майка ми това ги обезсмисля. Според нас, обаче, тъкмо това им носи смисъла.

Обичта дава крила на детето. Дете, на което се казва "Обичам те" ежедневно, откликва по същия начин и отваря сърцето си за обич. Децата се научават как да обичат и чрез примера около тях...
Janichka
Janichka преди 19 години и 5 месеца
Всеки има нужда да чува тези думи. Те топлят. Може би не трябва да се прекалява и да се казват твърде често, но всяко дете има нужда да го знае и да го усеща :) Дори и голямо дете като мен :)
Eowyn
Eowyn преди 19 години и 5 месеца
Аз съм от тези, на които мама казваше често, че я обича. И това е най-хубавото нещо - да те гушне мама и да каже, че те обича. Не мисля, че може да се прекали...
Макар че може да се злоупотребява с това по един друг начин :)