BgLOG.net
By gargichka , 9 December 2006
Охх значи сега две неща ми се казват като продължение. Май е добре първо да разкажа в крайна сметка какво стана с тоя експеримент и после другото.

Та, резултатите ... Ами да, добре звучаха хипотезите, добре и всичко, обаче ... не излезе! Случва се и това в науката (че даже и иначе). И разбирате какво е човек да подготвя, планира нещо, да го прави дълго време, да се надява, всичко да му се струва адски логично, обаче ...

Значи резултатите бяха следните: с две думи:
--> при немците нищо не излезе сигнификантно. Тоест при тях нямаше нито семантичен, нито афективен прайминг.
--> при францизите, обаче, и двата прайминга бяха налице.

Странно, нали?

сега ... какво означава това ...

Хах, спомням си как ги смятахме с Юлиане резултатите. Смятаме смятаме ентусиазирани, (тоест тя смята, аз гледам), то си е голям момент, и по едно време и двете видяхме, че не става ... и така, и иначе не става, че е странно, че е ... каквото е. А аз го почувствах просто като една необорима умора, просто изведнъж без да знам защо, така се уморих! Нито се ядосах, нито се натъжих, просто изведнъж ми свършиха батериите. Замая ми се главата и престанах да мога да мисля... Май и при нея беше подобно. Разделихме се, всеки си отиде вкъщи да си се разсейва самосиндикално...

Но ... така е то в науката ... Обаче има и друго нещо в науката. Понякога един, така да се каже, странен резултат - или една непотвърдена хипотеза - ти дава много повече информация, отколкото ако всичко се беше потвърдило. Тогава интересното е защо не се е потвърдило... и това те кара да се замислиш и да търсиш много повече.

Та, резултатите. Ами интерпретирам ги по следния начин:

1. Немците не показаха семантичен прайминг. Окей, не са владеели достатъчно добре езика. Не е чудно, че при това положение и афективния не излезе.
(би било странно ако БЕШЕ излязъл, така си е логично. Семантичният тест нали той точно за това беше - за да се види дали хората автоматично разбират езика. Е ... явно, че не го разбираха ...)

2. Французите показаха семантичен прайминг-ефекти. Това дотук добре, обаче оттам нататъка вече ни хващат по бели гащи. Защо и афективен?? Нали уж нямаше емоции?
И ето тук в този момент хипотезата в първоначалния си вид се проваля. Това е положението!

И сега идва моментът на спекулациите, който, знаем, е най-вълнуващия.:) Въпросът е, защо излезе афективния прайминг.
Окей, има два варианта. Или (a) не е вярно, че чуждия език е по-емоционален, или (b) афективния прайминг не е бил подходящ за да се "хване" разликата.

Ами ... аз залагам на номер две:) просто защото номер едно ... ами ЗНАМ, че го има ефекта ... и това, че не сме го намерили, никак не означава, че го няма. Ще се пробва пак по друг начин и ще се открие!

Има доводи защо афективния прайминг не е бил подходящ. Явно, че това, което се активира чрез афективния прайминг, не е ТОЧНО емоция ... или не е точно този компонент на емоцията, който се различава в двата езика.
Положителността или отрицателността са действително аспект на емоцията, но има и други аспекти. Примерно физиологична реакция. Ето ти друг аспект. Може в следващ експеримент да се мери нещо по-физиологично, примерно електропроводимост на кожата. Много лесно се мери, лепват ти едни лепенки на пръстите и това е. И не боли:) Има и други варианти, нещо бях чела с мерене на големината на зеницата, ама трябва да го прочета пак. Има и други възможности... Та общо взето един неизлязъл резултат отваря една яма ... ако смяташ, че си струва.

И все пак, какво означава това, че не излезе ... Ами означава още нещо. Че чуждият език, ако го владееш добре, все пак ти задейства определена положителност, която се хваща с афективния прайминг. И че май, че това не е емоция, ами по-скоро само нейни наченки.

Друго, което може да се пробва, са други стимули. Примерно хората да слушат езика, вместо да го четат. Най-вероятно ще има по-голям емоционален ефект...

Значи тая дипломна я представях на един конгрес в Бон. (Много притеснително мероприятие:) ) И един от публиката ми задава накрая въпрос:
Е то си беше ясно, че ще излезе афективен прайминг и на чуждия език!

Много му се ядосах!!! Как така ясно?! На него му е ясно, да, като слуша резултатите, и си казва да бе логично, че не излезе, тия за какво са се трепали толкоз???
Аххх още ме е яд начи! Ами не беше ясно! Можеше да излезе, можеше и да не излезе и си заслужаваше да се изпробва....

:))) сега като писах теоретичната част, прекарах поне 3 седмици в събиране на материали ЗАЩО би трябвало да излезе. Тоест защо афективния прайминг всъщност би трябвало да изследва емоция. И ми беше забавно, защото самата аз знаех, че всъщност не е така :) Обаче чинно си пиша теориите, подплътявам ги с разни други студия и ако ми прочетеш увода, си казваш: брей, сигурно ще излезе! (или поне се надявам така да си казваш). И сега ... :))) Оборвай теориите в дискусионната част! В смисъл, аз оборвам и себе си, но покрай мене и теориите, които ползвах :)

Абе то не е точно оборване. То така е в науката: няма правилно и грешно. Те теориите не се оборват, ами се допълват. Не се отхвърлят, ами се обогатяват. Така е! Ето сега един прост пример: имало към 60те ли 70те ли години, не знам, следната дилема. Влияние на групата: подобрява ли продуктивността на човека или влошава? Тоест, хубаво ли е да се работи в група, по-ефективен ли е човек, или не. И голям спор било, защото имало експерименти, които потвърждават, че е по-добре в група, други - че по-добре сам. Примерно колоездачи ако карат в група, по-бързо карат, защото се мотивират един друг. Обаче ако трябва да наизустиш четиристишие, сам е по-добре. И какво, не се знае, едната теория противоречи на другата ... докато накрая се разбрали, че и двете са верни. А именно, ако това, което трябва да правиш, е автоматично (примерно каране на колело), тогава групата помага. А ако трябва да се замисляш - пречи.
Много ми харесва тая теория - тоест тези двете. Просто това е пример за това, че всяка теория е вярна, както и че всяка гледна точка е вярна. Както и една караница между двама души винаги е спор между две верни гледни точки. Винаги!

... но това май е друга тема вече.




* * *


И все пак, тествахме българи. Мерак ми беше и ето! :)

А ситуацията беше следната: Не излезе мечтания резултат, а студията беше обявена да бъде представяна на два конгреса, единия от които наближаваше. Кофти, наистина кофти, да излезеш там и да кажеш: ами мислихме си едно, то друго стана, а защо - и ние не знаем... понеже то да беше поне излязло еднакво и за немци, и за французи. А така ... не знае човек, случайно ли е, не е ли, защо при францизите е така, а при немците иначе ... просто тия резултати нищо не ти говорят. И ние се бяхме здраво сдухали с Юлиане, обаче представихме резултатите за предварително обсъждане в катедрата, както си му е редът. Тоест аз, де ...

И те, другите професори и докторанти, викат: Що бе, айде, не е чак толкова зле! И ние: Ами ... :-/

Сещам се за една друга случка:) Правих преди доста време (3 години) една практика в клиниката за алкохолици. И там имаше един вид терапия - занимателна терапия. В нея се рисуваше с длето на дърво (не помня как се казваше това изкуство?), плетяха се кошници, правеха се фигурки от глина и т.н. Смисълът е бившите (да се надяваме?) алкохолици да научат по някое хоби, а и чрез заниманието да се види къде са им проблемите. Работата като всяко друго нещо също е начин да достигнеш човека! Примерно един имаше, който беше много несамостоятелен. За всичко питаше: ама така ли трябва, така ли е правилно ... и терапевта го оставяше да работи сам и сам да взема решения. Ами ... трябва по някакъв начин да се научиш, нали така. Друг пък много си претупваше кошницата и трябваше да си я разплита и да внимава повече.
А трети - за него иде реч - той беше един много готин дядо. Въобще, да ви кажа, алкохолиците не са някакви асоциални типове, ами са си хора като теб и мен. Има всякакви от професор до строителен работник, какви ли не щеш по характер ... просто ... окей са си. Виж, вече има и по-тежки случаи с мозъчни увреждания, ама тия не бяха. Та, дядото той беше един такъв много чувствителен. И беше направил една котка от глина. И си я опече котката, боядиса си я, тя изсъхна и той я гледа такъв ... не му харесва :) Ето, казва, грозна стана котката. А тя не беше грозна, беше малко странна с плоска глава, ама си беше яка сама по себе си. Защо бе - казва му терапевта? Kакво й е на котката! Я виж, тя прилича на египетска котка! (става ми смешно, тя наиситна приличаше на египетска котка)... :)) Той обаче не вярва и все й намира кусури. И терапевта пита другите от групата: какво ще кажете за котката я си кажете мнението. Другите: ами хубава си е котката! Много хубава котка ... Съвсем искрено си се изказаха. Оня несамостоятелния: на мен пък ми се вижда тъпа тая котка :))) Но повечето я харесаха и я похвалиха съвсем честно. Дядото някакъв такъв хем се радва, хем не му се вярва :) Ама престана да не я харесва :)

Та и ние с Юлиане другите ни викат: Какво им е на резултатите, хубави са си....

:)) Общо взето решихме, че това да намериш афективен прайминг на чужд език също си е откритие. Досега никой друг не го е изследвал. Семантичен - да, но не и афективен. Но защо само при французи? ... и се сетихме, че тя, студията, нали е в Германия проведена. На французите в момента немския им е силно активиран, понеже го ползват непрекъснато, а немците не. Ето на това може да се дължи разликата между немци и французи ... има логика.

И в този момент извадих джокера: айде да тестваме българите! Ето ти още една група чужденци в Германия, ако стане при тях като при французите, тогава ще имаме основания да извадим заключението, че когато живееш в чужда държава, и двата ефекта стават: разбираш автоматично и имаш наченки на емоционалност.

Събраха се за нула време достатъчно българи. Един каже на друг... ей така :) И действително СТАНА като при французите! Тоест, и при тях и двата ефекта бяха налице. С две думи: нещо, с което можеш да започнеш нещо пак.
Legacy hit count
1043
Legacy blog alias
10002
Legacy friendly alias
----и-резултатите-

Comments10

Terkoto
Terkoto преди 19 години и 5 месеца
Вече знаем за експеримента; за резултатите; за емоциите. Но нещо липсва. Положителна или отрицателна беше курсовата работа? ( То е ясно, че е положителна, но кажи оценката все пак ;)
Terkoto
Terkoto преди 19 години и 5 месеца

Зачетох се в "http://fragmente.blogspot.com/", понеже ми стана интересен експеримента. Щях да казвам нещо, но забравих. Мъчи ме нещо. което ме прави негоден за тези тесотве, но не е гаджето. Все пак снощи беше 8-ми и нормално да ми излитат мислите от главата...

Та казвах, че ... пак забравих ... учиш в германия на немски, но курсовата ти работа е на Английски. Това с цел да си по-обективна ли е? Т.е. понеже в резултатите предполагаш, че ако се намираш в определената страна имаш наченки на емоциналност, се "презастраховаш" в известен смисъл и я пишеш на английски, за да нямаш емоционално отношение към дипломната.

Учиш психология, но методите които използваш за резултатите, се приближават много до разните статистически подходи. (Със зверско главоболие се мисли много трудно)

извод: първо чети докрай, после задавай тъпи въпроси.

Ооо... сега вече всичко е ясно. Пласебо или не-пласебо, аспиринът помага. Ти си пействала от Open Office в Blogger. И това, което за едната програма (i.e. Open Office) е роден, семантичен и емоционален език, за другата програма (Blogger) е чужд, литерален и неемоционален език.

Въпреки че малко се отдалечавам от темата, ето нещо, което може и да е ползезно. Да вземем няколко двойки професионалисти: математик и физик; физик и химик; статистик и информатик; математик и историк.

Показваш на първата двойка нещо. Почти е без значение какво им показваш, защото математиката и физиката са много близки като семантика. Но докато математиката борави с безразмерни величини, физиката има величини. Въпреки това и двамата биха реагирали на един математически израз. Защото за тях, това е родно, семантично и емоционално. На физичен израз биха реагирали почти еднакво, защото не е задължително математика да познава величините във физиката. Въпреки това ако математика работи в среда на физици би реагирал почти като физика. Това би ли могло да е в подкрепа на хопитезата, че ако си в чужда среда конкретния чужд език е ...

Боли ме главата. Ще оставя изводите за после.

При физик и химик нещата са малко по-различни. Абе двете науки не изучаваха ли фундаментално ралични неща? Но все пак, ако им покажеш математически израз, ще реагират сравнително еднакво. Налице е семантичното.

Статистик и информатик... Някой, някога беше казал: :и никога мастика след третия облак". Догодина ще го послушам. Но двете пак са близки, дори по-близки от колкото повечето хора си мислят. Отново и при двамата има семантична прилика.

Какви ги дрънкам?!? Малко остна. Втори аспирин.

Последните приятелчета, а именно математик и историк, имат нищо общо помежду си. Да, вярно - единият е учил някаква основна математика, а другият се предполага, че знае български (ако говорим за българи), но до там. Те приемат литерално, а не семантично информацията от другата сфера.

Сега отиваме във ФМИ. Избираме си 10 произволни маймуни*. Всяка маймуна учи отделен език за програмиране. Даваш им някакъв конкретен модел и те биха реагирали сравнително еднакво. Всъщност с текстоообработващи програми е по-лесно за обяснение.

*маймуни, защото само подражават. Редки са случаите, в които се вижда оригинално мислене. Потока им е един от най-големите в университета, а дали ще се намерят 10 личности незнам.

Примерно отиваш да си разпечатваш курсовата в едно от милиардите ксероскчета. И там са сложили някоя колежка от педагогическия, която даже незнае от коя страна се хваща мишката. И тя трябва да ми разпечата курсовота? А не! Следващ ксерокс, следващ, следващ... Накрая се примирявам, че ще отида с не-перфектната курсова работа, но с някаква.

Давам си диска, а колежката го гледа умно. Измествам я от стола и сядам аз. Копирам си нещата в my documents, понеже цитирам "другаде неможело" и се опитвам да си отворя файла. А! Неможе да го отвори. А какъв Office имате? О-какво? Братчееее, къде отидох? Какво съм грешил в досегашния ми живот, че така ме наказва съдбата. В крайна сметка, отварям файла с WordPad и сещате се, нищо не излиза като хората. Разпечатвам си курсовата и чак вече като си я вземам забелязвам, че все пак патката имала инсталиран Office на компютъра, но понеже си е слагала куп други неща, някак си иконките не се виждат на десктопа. Имах 5 заради недостатъчното ми старание и сериозно отношение към дисциплита. Пак се напихме :)

Защо? Защото WordPad реагира недостатъчно емоционално, на Word-ския ми документ. Разбира го, семантичен му е, обаче има само наченки на емоция.

Това ми е обяснението на случката в Бон. Но не съм сигурен, че го обясних достатъчно добре. Може би, ако не беше сутринта след 8-ми, щях да съм по-добър в обясненията си. А! То било 20 без 3 :) Почти сутринта.

gargichka
gargichka преди 19 години и 5 месеца
Оценка няма още, още не съм я предала. А защо на английски в Германия ... да, сега мога да го кажа, че е за да се дистанцирам емоционално :) Но иначе е защото литературата ми е почти изцяло на английски, по-лесно е.


"Учиш психология, но методите които използваш за резултатите, се приближават много до разните статистически подходи."

Те не само се приближават, ами направо са статистически подходи! Ами ... няма какво да ти кажа друго, освен ... това е психология!

:)


П.П. Именно след едно-две такива форматни недоразумения с уърд и производни рано или късно всеки човек получава прозрение: истината е в pdf!

Поздравчета :)

rumenpnikolov
rumenpnikolov преди 19 години и 5 месеца
Малееее, голям трилър! То си е било като да търсите неутрино. И това ли е краят на историята. Ама ти пак не свърши нищо. Толкова други теми зачекна в твоя разказ, че не върви да спираш. Сега се чудя, как да те изнудим да продължиш да разказваш за работата си, защото наистина разказваш много интересни неща и много интересно ги разказваш.
Shogun
Shogun преди 19 години и 5 месеца
Хей, рупани, виж първия абзатц: ще има продължение. :))

"Какво по-стимулиращо от случай, в който всичко се обръща против теб. "
Шерлок Холмс

queen_blunder
queen_blunder преди 19 години и 5 месеца
Гардженце мило, прочетох ти поста още вчера и мисля върху съдържанието...

И знаеш ли какво ми мина през ума? Дали пък няма някаква връзка с това кой каква национална принадлежност има? Ти казваш, че се е получило при французите и при българите, а при немците - не. Аз съм чувала, че германците по природа са по-студени хора, сдържани, лишени от емоции, докато за французи и българи може да се кажа точно обратното. Дали пък и това не е оказало значение? Как мислиш?

А за думите също си мисля, че имат конкретен емоционален заряд и определено значение, но във времето могат да претърпят известни изменения. При някои думи даже драстични, бих казала. Ще дам пример с думата "комунизъм". До 1990 година тя означава мечтаното светло бъдеще, рая за всички българи, а след 1990 година се превръща едва ли не в мръсна дума.

Като давам този пример, имам предвид, че едно такова изследване, което ти правиш, има кратковременно действие, защото езикът е много изменчиво нещо.  
sestri4ka
sestri4ka преди 19 години и 4 месеца
С билингвизма не съм чула някой да е излезнал наглава :))) така че много преди вас са се маяли и много след вас ша са маят.... Абе - едно голяяямо размайване ще падне :))) Проблема според мен е, че малко се обръща внимание на всеки един език като сам по себе си носител на определена емоционалност - кат грабнеш сонорите и съскавите, че и шъшкавите, че и колко често са, пък отделно парадигмата, пък отделно различните категории в какво съотношение са активни (примерно по са активни глаголите и техните конструкции), а да не говорим за всичко останало - и то не е малко.
Абе не е лека тя.
Пък после към емоционалността на майчиния като се опиташ да пригодиш и чуждия. Пък ако майчиния има емоционалност 0,1% тогава се вдървяваш отвсякъде и току се пооткрехнеш като научиш някой с по-други емоции език, пък ако си го учил и от малък, но пък си лъжливо овчарче и само лъжеш, че не го знаеш ... абе манджа с грозде.
****
Гаргичке .... Успех!
Shogun
Shogun преди 19 години и 4 месеца
Добре де, ами не може ли да се направи един бърз тест на други едни французи, от другата страна на границата, които също добре знаят немски? Нямам в момента карта, да видя там насреща къде най-близо има университет, нали пак студенти? (уффф ама как да го закара човек в същата вашта лаборатория... тъпо). Или в Люксембург - там нали също френски говорят.... и немски, ама им е по-чужд.

Ок, не става, понеже не можете да ги закарате в същата лаборатория. Ама иначе щеше така да се отстрани съмнението: ето един човек пак французин, знае немски, обаче не живее в Германия.
gargichka
gargichka преди 19 години и 4 месеца
Куинка, работата е там, че даже и да искахме да ги "натопим" немците, пак нямаше да можем на база резултатите от тая дипломна ... няма как! Пък и аз всъщност нямам такива лични наблюдения, душички са си да ти кажа... като нас са си.

За преходността на резултатите ... :) Така е, но в случая няма значение. Защото въпроса е принципен - опитваме се да кажем нещо за езика по принцип, за възприемането му по принцип ... тоест търсим общото правило. Затова даже е хубаво да се променят обстоятелствата, защото ако и при други езици, в други култури и т.н. се потвърди теорията, значи си я бива все пак :)

Ама хора, тя в тоя си вид не се потвърди!! ... :) И е права сестричката, то не е една беля. Рупани, ама ние можем и за други работи да си говорим! Тя дипломната си е дипломна, работата си е работа... нея като я приключа, повече едва ли ще се занимавам с билингвизъм. Не се знае, де ... Но най-вероятно по-скоро не. Ако се бяха потвърдили хипотезите, щях директно да получа работа като бъдещ доктор по същия проект. Ъмъ ... като не стана, не стана, може би така е по-добре. Иначе тоя проект ще се продължи и ДА, Шогунке, планирани са действително изследвания във Франция :) ... само че без мен като главен герой. Което си е добре, то не може човек само с това да се занимава.

rumenpnikolov
rumenpnikolov преди 19 години и 4 месеца
Хе, хе, Гаргичке, ами на тебе с какво ти се занимава?
Аз да ти кажа право ти завиждам за средата в която работиш и за работата, която имаш - имам предвид научните изследвания. Едно е да си доморасъл психолог, друго е да се занимаваш с тази работа професионално. Най-малкото се занимаваш с нещо, което ти харесва, а не го правиш в свободното си време.
А езиковите въпроси мен действително ме вълнуват. Интересни са ми. Моят племенник в щатите например е друг случай на билингва. Той си учи езика като смесица от български и английски. Не знам, в крайна сметка, кое за него ще е чуждият език? Ама това не го споменах за да не те разсейвам - темата на твоя експеримент ми беше достатъчно интересна.
А то ако се зачекне някоя подходяща тема, с тебе наистина ще има за какво да се поговори - аз съм любознателен човек най-малкото, а ти разказваш много интересно (май се повтарям).
By gargichka , 8 December 2006
Та, решихме да са французи и немци. Защо? Защото тук има много французи с немски и немци с френски, понеже Саарланд (тук е Саарланд) е на границата с Франция. Ама на мене мнооооооого, МНОГО ми се искаше да е с българи! Ама нъц, не се прие. Не защото няма българи, напротив! А и е някакво готино да правиш тестове с българи ... Но проблемът беше, че няма обратния вариант. Тоест, къде ще ти търся немци с отличен български?... Трудна работа. А 25 такива немци? Аз лично познавам двама, ама и те даже не стават, защото не са на възраст “студент”. Хубаво е като правиш експеримент, хората да са що годе на една възраст, за да не каже после някой, че ефектът ти се дължи на разлики във възрастта.

Въобще, ... охх тука навлизам в една такава безкрайна тематика ... но само на кратко ще спомена – че всичко, ВСИЧКО, което потенциално би имало евентуално каквото и да било влияние върху явленията, които изследваш, всичко се описва и контролира. Пол, възраст, професия, каквото се сетиш! Просто за да е човек сигурен, че тия фактори нямат значение. Прост пример: имаш 40 човека. На 20 даваш аспирин, на 20 плацебо и после гледаш какво им става на тия с аспирина. Ами ... я си представи ако тия 20 с аспирина са и по-стари, и незнамсикаквоси ... не може. Ще ти каже някой, че то не е било с аспирина. Тоест, всякакви фактори се гледа или да са еднакви (примерно еднаква лаборатория, един и същ ръководител на експеримента....), или се контролират (примерно възрастта се нотира и после статистически се смята дали по-старите по-различно реагират на аспирина) ... или ...

Или то има нещо такова, че се приема, че има безброй много фактори, които може да влияят. Например един го зарязало гаджето, друг не се наспал, трети и аз не знам ... безкрайни фактори, които не можеш да ги знаеш всичките, нито да ги елиминираш. Е за тях пък се надяваш да се уравновесят по принципа на случайността. Тоест, понеже са много хората, едва ли чак пък всички ще ги е зарязало гаджето вчера. Затова и се тестват много хора.

Та, участниците бяха немци и французи. Изискването беше да са живели минимум 1 година в чуждата страна... Между другото, може би някой си спомня, че бях писала едно блогче с едни преживелици по време на експеримент. Казваше се “Майчин език френски”. Ето затова френски!!!

Тук сега пропуснах нещо важно, тоест не го пропуснах, ама е крайно време да го спомена. А именно: нали въпросния тест с думичките ... той беше на два езика. Тоест имаше една част на немски и една част на френски. И немци, и французи, правиха и двете части, като по тоя начин имахме за сравнение какви са ефектите на родния им език. А и освен това ... може самия метод нещо да не е наред. Тоест, примерно думите да са слаби ... и даже и на роден език да няма ефект. Разбирате ли ... Ако няма ефект при германците на френски, но и при самите французи няма ефект на френски, значи не е защото езикът френски не е емоционален за немците, ами защото експериментът е куц.

:)

Та затова думите се появяваха на двата езика. Тоест примерно за един немец: първо на френски с праймчета на френски, после на немски с праймчета на немски.
Сега ще попитате, защо нямаше на немски с френски праймчета и обратното – тоест смесено. Ами да, то може и това да се направи! Само че не може всичко наведнъж! Смесеният вариант има един недостатък, че language switch коства ресурси. Тоест, за да превключиш от единия език на другия, това ти заема от когнитивните ресурси и ... ами просто това е още един когнитивен процес, който се “промъква” и който може да има трудно предвидими последствия. И като за начало по-добре без него. После, в следващ експеримент, може ... но тогава И ТОЙ трябва да се взема предвид в сметката!


Преди да премина към резултатите, още нещо. Ами съгласете се, няма смисъл да откриваш, че чуждия език не е емоционален, ако участниците в експеримента не владеят въпросния чужд език. То е много ясно в такъв случай, че не им въздейства!! Гъдела е да намериш намалена емоционалност при хора, които владеят езика...
Тоест, трябваше ни някакъв езиков тест. Просто понеже хипотезата не е “Чуждия език е по-малко емоционален”, ами че това е така и при хора, които много добре знаят въпросния чужд език!

Какво означава много добре ... ами то има различни аспекти ... Един плямпа бързо, друг разбира бързо, трети е силен в граматиката ... но това, което ни интересува в случая е, доколко хората разбират езика без да се замислят. Ей така щрак – автоматично. Чуваш “hund” и си представяш куче, а не трябва да си го превеждаш или да се замисляш. Представата трябва да изниква веднага...

... та, тестът за това беше следния. Всъщност много подобен на предишния. Пак виждаш думи, само че не трябва да кажеш положително или отрицателно, ами трябва да разпознаеш това дума ли е или не. “Куче” е дума, “Каче” не е. Тоест ти трябва да разбереш думата и да кажеш има ли я или я няма. Пак две копчета с “да” и “не” натискаш...
И отново, както можете да се досетите, преди думичките се появяват други (как иначе :) ). Само че този път не са с еднаква тоналност, ами близки или далечни по значение. Пример: преди “куче” се появява “котка”. Преди “круша” се появява “ябълка”. Ябълката активира автоматично в съзнанието ти представата за ябълка, за аромата на ябълка, за плод, за пазар, за ... круша ... И ти после по-лесно разпознаваши разбираш крушата като дума, защото представата за плод ти е предварително активирана.

Тоест пак: ако преди "ябълка" се появи "круша", хората разпознават по-бързо ябълката, отколкото ако преди нея се появи, примерно "доктор" или "обувка".

Но това го има и е ежедневието и не е нищо кой знае колко необичайно. Човек си се сеща за нещата, които са му предварително активирани. Аз затова не обичам да си държа върл безпорядък в стаята, защото ми се активира предварително представата за безпорядък! Ето ти още един довод да гледаш да се обграждаш с хубави предмети, с хубави неща (които харесваш и които ти говорят за нещо хубаво ... и които те правят такъв, какъвто най-вече искаш да бъдеш...) Човек просто се сеща за нещата, които възприема. Ако гледаш само тъпа телевизия, само тъпа телевизия ще ти е в главата (хех и това от опит:) ).


Но да се върнем в експеримента: имаше, значи, 4 задачи. Affective priming на немски и френски, и semantic priming пак на немски и френски. Semantic priming е онова дето с ябълка и круша. Тоест когато праймът е свързан по значение с думата.

Все пак трябва човек доста добре да владее един език, за да се получи това със семантичния прайминг. Трябва думите автоматично да извикват в съзнанието представата за тях.... Но именно тогава, в този случай, е интересно дали думите предизвикват емоция. Тоест, ти всичко си разбираш автоматично, но не чувстваш автоматично.

С други думи, хипотезите бяха следните:

--> на родния език би трябвало да излязат и двата прайминга – и семантичния, и афективния. Това ще означава, че не сме се прецакали по някакъв тъп начин. Тоест, че самите процедури действат.

--> на чуждия език би трябвало да излезе семантичния, но не и афективния. Това ще означава, че думите автоматично извикват значение, но не и емоция...


Пфуу знаех си, че ще се получи дълго! Пауза!!!!!
Има ли някой въпроси дотук?
Legacy hit count
913
Legacy blog alias
9991
Legacy friendly alias
Продължение-на-продължението

Comments9

Pavlina
Pavlina преди 19 години и 5 месеца
Все по-интересно става. Имам два въпроса.

Първият: защо мислиш, че каче не е дума? Дума си е, означава ’малка каца’. (Или нещо не съм разбрала тук?)

Вторият: ти самата запитвала ли си се какви биха били резултатите при деца, родени от смесени бракове? Да поясня какво имам предвид. Би било логично тези деца да владеят еднакво добре два езика. (Знам, че това съвсем не е правило, често единият от родителите не говори на детето на родния си език.) Но дали тези равностойни езици не са свързани с различна емоционалност в съзнанието?

Просто като четох написаното от тебе, се сетих за нещо, което ми беше разказвал мъжът ми. Бил свидетел на разговорите, водени между две деца и техния баща - българин. Децата говорели свободно и български, и полски, понеже майката била полякиня. И когато трябвало да общуват по-сериозно с баща си, използвали българския език, а когато се глезели – полския.
queen_blunder
queen_blunder преди 19 години и 5 месеца
Досега прочетох всичко написано по темата, Гардже, и ще чакам да доразкажеш.

И аз мисля като Павлина, че най-безпристрастни резултати биха се получили при деца от смесени бракове.

Това с предварителната нагласа и активиране на определени представи - не знам защо - ми напомни един ученически номер, който прилагахме  особен успех. Може и ти да си го чувала. Ще го разкажа, но не ми се смейте, а го приложете да видите ефекта.

Състои се в следното. Казваш на даден човек, че на всеки твой въпрос, независимо от какъв характер е, той трябва да отговаря с "кръв, кръв, кръв", т. е. три пъти да повтори думичката. Въпросите са съвсем примитивни, но трябва да са 5-6 поне. Те са от рода: " ако ти се порежеш, какво ти тече; ако майка ти се пореже какво й тече; ако баща ти се пореже, какво му тече"  и т. н. 

Накрая бързо, без да му даваш много време да мисли, му заявяваш точно да отговори на следващия въпрос: "На какъв светофар пресичаш?". Отговорите в 90% от случаите са: "На червен!" :)
borislava
borislava преди 19 години и 5 месеца
Е, ама Павлина, то с билингвите е съвсем др баница... Направо тема за нова дипломна. Щото за тях кой от двата езика ще кажеш, че е чужд - майчиния или бащиния?
rumenpnikolov
rumenpnikolov преди 19 години и 5 месеца
Карай, не се разсевай! Става все по-интригуващо. За децата с два езика ще дискутираме по-късно. На мен поне дотук всичко ми е ясно
Pavlina
Pavlina преди 19 години и 5 месеца
Борислава, естествено, че е нещо съвсем друго. Обаче виновна ли съм, че направих такава асоциация? ;) И още един въпрос си зададох. Прощавайте, пак се отклонявам. Афективният тест може ли да бъде използван за определяне на степента, в която се владее даден чужд език, т.е. не реагираш ли по-емоционално на езика, ако го владееш по-добре?

Ето сега Гаргичка си казва: “Взех си белята с вас!” :)
gargichka
gargichka преди 19 години и 5 месеца
Хеййййй, страшно готино ми става като ви чета коментарите! А аз си мислех, че темата само на мене ми е интересна... Изобщо не се откланят от темата, ами направо са си по темата! Понеже тия неща е хубаво да се споменат - рано или късно и обикновено в дискусионната част, която тепърва предстои да напиша!! Така че да ви кажа, адски ми помагате, защото това са все различни аспекти на тоя същия въпрос ... и ще ги взема предвид, и то съвсем скоро...

А сега за билингвите с два родни езика: да, това отчасти беше даже и проблем :) защото се оказа, че маса хора са от смесени семейства тук от района. Сега ... защо проблем ... ами защото при тях пък вече хептен нищо не се знае! В смисъл ето: децата се лигавят на полски, а са български са си нормални. Имаше и друг пример в литературата, как някаква испанка живеела от супер много години в америка и си го говорила перфектно английския, а испанския - не чак толкова. Обаче когато се молела, ползвала испански, защото, казва тя: "English never felt right".
А за конкретната студия въпроса е следния: ако искаме да намерим разлика между два езика роден и нероден, то в идеалния случай трябва участниците да имат два ясно различаващи се езика. Единия в детството, другия по-късно.
И предполагам, че ако са с два родни, и двата ще са еднакво емозионални, или пък ... тук вече зависи от какво ли не!

Павлина: хах, верно, че и каче е дума :)) Не се сетих :)
пак Павлина: дали може да се използва афекивния тест като тест на владеене ... Амиии ... от известна гледна точка е така, да, то той на практика си Е тест за владеене. Все пак доста добре трябва владееш езика, за да се получи теста. Той тоя тест е, така да се каже, нещо като тест за автоматично владеене. Абе направо си е тест за владеене...

Куинка: тия тестове са много готини и аз винаги се хващам на тях! Направо съм такъв будала че няма накъде :)) Тоя не го знаех твоя, ама един друг: култов. Значи питаш другия: какъв цвят е хладилника (предполага се, че сте в кухнята). Той: бял. Какъв цвят е печката? Бял. Какъв цвят е микровълновата? Бял. Какъв цвят е снегът? Бял. ... и така така изреждаш каквито се сетиш бели неща, важното е той да отговаря с бяло, и после питаш: Какво пие кравата?
Е казвам ти, брат ми като ми го приложи тоя тест, аз бях толкова доволна, че казах "мляко", а не "бял"!!! И брат ми : какво какво? И аз пак "мляко!" И той хахахахаха.
Хммм.

:))))




Shogun
Shogun преди 19 години и 5 месеца
И "каче" е дума, това е едно такова ниско, дървено и кръгло, в което се държи солената сланина. :) Майтап, бе Уили. Ооо, вие сте се сетили вече, не бях чела коментарите. ;)

Много ми се видя интересна тази мисъл за ежедневието, дето човек трябва да се обгражда с хубави неща. Трябва да си помисля още по въпроса, за да я осмисля, т.е. да я усвоя като моя.

Да, тези деца например, които са родени в България с майка чужденка, и само ако тя им говори на своя език от малки, при тях просто не може да има емоционална разлика.

И какво, и какво? Кой е убиецът - чакам и аз финала. ;)
Katherine
Katherine преди 19 години и 5 месеца
Гаргичке, и аз очаквам с нетърпение развръзката. Сигурно изпреварвам събитията, но се чудя как се вписват българчетата в експеримента, след като е било за немци с френски и франзуци с немски :) И всъщност кое не се е получило, че се е наложило включването на българи. Ох, че съм нетърпелива, нали? :)
 
И на мен ми хареса идеята с обграждането с хубави представи, за предизвикване на още по-хубави такива.

А и още нещичко ми хрумна - че емоционалността може да има различни степени при хората дори за родния им език. В зависимост колко .. как да кажа .. колко говорят, четат или пишат на него, като цяло до колко добре владеят собствения си език. Но тук вече се намесват фактори като образование, среда, интелигентност и много други... То това предполагам важи и за чуждия език, всъщност...  Или не?
gargichka
gargichka преди 19 години и 5 месеца
Шогунче, няма какво да я обмисляш и усвояваш, той стремежът към красивото така и така си е неотменна естествена потребност. Правим го така или иначе, защото ни идва отвътре. Като се замисли човек, ето ти да речем един тираджия винаги си залепва плакати на голи мадами на кабинката, което са всъщност хубави момичета.

Катринке, запомни си мисълта за накрая! Аз ще я запомня също. Охх или дай сега ще си кажа каквото си мисля, може после пак. Ами ... то в крайна сметка май се оказва, че действително употребата му е майката. Но виж първо резултатите, де, какви се получиха ... защото така "на голо" ... пак може, ама с резултати някак по-така:) Обаче се сещам за един пример, примерно ходих с един преди година, който се казваше Франк, и сега всеки път някой като каже "Франк", се стряскам. Все още! Ето ти дума - при това чужда дума - която заради употребата и контекста е придобила силно емоционално значение.

Има един въпрос, който все още не мога да измътя. (и пак: на голо без резултати не си е работа, ама ей сега ще ги публикувам и тях)... но все пак, въпросът е, доколко тази емоционалност на думите е нещо запомнено и доколко е нещо временно активирано. Има ли нещо такова като запомнена емоционалност, тоест такава, която винаги си върви с думата, или всичко е временно активирано? Най-вероятно ги има и двете, но просто не знам, не знам как да подходя към този въпрос!
...защото сега трябва да разисквам резултатите ... тоест в дискусионната част това се прави - каквото правиме ние на практика :) И вие ще видите според резултатите, че май точно това се оказва доста важно, обаче тук наистина малко позатъвам в собственоръчно направени плаващи пясъци :)
By gargichka , 8 December 2006
(ето линк към първото)



Всъщност всичко започна с това, че четох една книга на Стивън Кинг. То, де. “То” на Стивън Кинг. Тая книга е на 3 части. Първите две ги намерих от приятели на български (щото колкото и да е, по-лесно си е), обаче с третата част какво стана не знам, но я намерих на немски. Окей, няма проблем, все пак живея тук от лето двехилаядно. И си продължих историйката, то интересно, обаче ...

Обаче не беше същото. Някак си ... абе ... всичко разбирам, няма проблем. То си се развива действието нататъка, героите са си същите, обаче ... ами как да се изразя ... не ми докосва така душата. Някак си не беше толкова директно. Толкова емоционално... и тогава се замислих, че някак си ти като кажеш “топло”, примерно, чувстваш топло донякъде. Казваш Мамка му, казваш ... и се сетих и за онова другото – колко лесно е понякога да говориш за теми, за които би се изчервил на български ...

Разправям това на моя тогавашен приятел, който беше (и още е, де) завършил психолог. И той ми подхвърля: да, много интересно, вика, от това може да излезе студия. Аз: ааа да наистина. И толкоз.
Обаче ... той го каза :) После след няколко месеца скъсахме и т.н., обаче идеята я имаше вече. Всъщност, ако не беше подхвърлил той това в тоя момент, аз никога нямаше да се сетя, че това може да се изследва! Просто нямаше да ми дойде на акъла, това е! Пак щях да си търся тема за дипломна работа, но нямаше да свържа едното с другото. Щеше да си остане едно наблюденийце и една мисличка просто. (колко ли често човек не прави някакви неща, просто защото не се сеща, че всъщност са възможни? ... как да е, де...)


Да, както и да е. Мен така и така ми трябваше тема. Ако не се бях сетила нещо, щях да отида при някой професор и да питам имат ли нещо за мен. Обикновено така става ...

... и нататък ... ами нали работя като момиченце за всичко в катедрата по когнитивна психология. Разказах на шефката ми идеята и тя, не щеш ли, се въодушеви...


Само две думи за шефката ми, защото може по-натам да я споменавам пак. Юлиане (така се казва) е на пръв поглед едно момиченце на 20 години, дребничко, усмихнато, енергично ... много общително и наистина много лъчезарно. С руса косичка и зелени очи. Обаче къде ти, външния вид лъже! В смисъл... на 29 е и е – освен много чаровна и т.н. - адски упорита и целеустремена. Няма лабаво!...


* * *

Оказа се, че няма чак толкова много изследвания по въпроса. Има хора, които са го наблюдавали това с емоционалността на чуждия език, описали са го, дали са примери ... има и изследвания, ама нищо наиситна сериозно. Тоест, идеята я има, но се оказва, че да изследваш или докажеш нещо такова не е чак толкова лесно.

А пък си е важно да се знае ... някак си има смисъл да се види как се чувстваш ти като чужденец на друг език – па макар и да го владееш добре... И сега, беше въпроса как да го изследваме това чудо. С въпросници е тъпо, защото въпросника те пита за мнението ти – което пак е добре – но не хваща директно феномена. Тоест той хваща мнението ти за феномена, възприятието ти за феномена, ама не и самия него директно.


ЛЕЛЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ току що ми заби оупън офиса и това е, което се е сейфнало!!! Ебаси, нали оупън офиса е добро нещо? :((( Грррррр



...


Както и да е. Бях тръгнала да разправям (и го бях разправила, мама му стара!) как в крайна сметка решихме да го изследваме това явление. Трябваше да е нещо, което директно да “измерва” емоцията, която някакви думи активират...

Всъщност, идеята не беше моя. Просто в катедрата, в която работя, много се експериментира със скрити картинки и други скрити стимули. Нали се сещате в рекламите и филмите дето разправят, че имало там скрита картинка на кока кола, гола жена или и аз не знам какво. А то такива неща можеш да чуеш, че едва ли не човек като “види” скритата картинка на кока кола, без да знае защо, става и си купува кола. Ами това ... не е точно така. То ефектът наистина го има, в смисъл, че може да ти се активира определена представа – примерно да се сетиш за кока-кола, без да си я видял съзнателно. Но ефектът е толкова краткотраен, че едва ли има особен смисъл да се рекламира наистина по този начин. А те – напротив - “истинските” реклами, на практика правят какво ли не, за да ги забележиш. Светкат и дрънкат, само и само да им обърнеш внимание. Всички се състезават за твоето лично внимание ... за твоето време. И друго, което се опитват, освен да задържат вниманието на хората – да свържат продукта с някаква определена (положителна) представа. Реклама на бельо – готин мъж. Перилен препарат – готин мъж. Автършейв, готин ... ъъъъ за какво бяхме почнали?
И ти на практика не си купуваш продукта, ами представата, която стои зад него. Купуваш си играчка, изненада и шоколад (нали така беше?), а не: малко шоколад в кръгла форма с някаква глупост дето не ти трябва? :) Купуваш бели зъби, свеж дъх и защита против зъбни камъни, а не само ментова паста. Така е винаги, независимо дали има реклама или не. Тоест, от тая гледна точка, нищо против рекламите! Донякъде те правят нещата, дето решаваме да си ги имаме, да ни харесват още повече...

Е, не че няма други гледни точки, дето да дразнят, тук не оспорвам изобщо!!!

Та, какво общо имат скритите картинки с хипотезата за емоционалнотта на чуждия език ...

Ами ... представяш си следния сценарий. Ескеприментът е следния: Ти седиш пред компютъра и на екрана (бял на цвят) се появяват в средата думи. И ти трябва да ги класифицираш – положителни или отрицателни. Появява се примерно “Любов”. Положително. “Война” - отрицателно. “Болест” - положително. “Пролет” - положително. И така, появяват се думички и ти натискаш едното от две възможни копчета. Това е цялата работа...

Само дето преди да се появят думите, дето трябва да ги класифицираш, съвсем за кратко промигва някаква картинка или друга дума. Примерно преди “Цвете” промигва “Приятел”. И се оказва, че ако тая скритата дума е положителна, времето за реакция на друга положителна дума се съкращава. Просто защото “приятел” вече е активирала положителната реакция. При две отрицателни също... а ако преди “цвете” се появи примерно “болест”, тогава на човек повече време му трябва да превключи на отрицателното... или просто прави грешка, без да знае защо.

Но тук става въпрос за милисекунди! Тоест ефектът не е някакъв такъв поразяващ, знам ли. Но го има ...
Но за целта трябва бързо да става всичко. Думата трябва бързо да дойде след другата и после ти трябва бързо да натиснеш копчето плюс или минус, иначе край, ефектът на скритата думичка се изпарява.

Между другото, на това нещо му викат affective priming, а на скритата думичка, дето промигва и влияе, й викат prime.

Всъщност, праймчетата може да промигват за кратко, ама така, че да ги видиш, или за толкова кратко, че да не ги възприемеш съзнателно. И в двата случая влияят.
Обаче ако са видими, трябва много-много да не се замисляш каква им е ролята, защото в противен случай може да нямат ефект – или да имат обратния ефект даже.


* * *

И пак: какво общо има цялата тая работа с чуждия език и емоционалността... Ами ... Тоя ефект ще го има само ако думите автоматично и съвсем несъзнателно активират положителна или отрицателна реакция. Тоест, ако на чуждия език думичките нямат тази пряка, директна връзка с емоциите, няма да има разлика дали скритите думички преди “истинските” думи са били положителни или отрицателни. Тоест те нито ще те улеснят, нито ще те объркат...

Охх разбрахте ли нещо дотук, защото ми е малко трудно да си изразявам мисълта...
Legacy hit count
892
Legacy blog alias
9990
Legacy friendly alias
Продължение-на--Юнаци-

Comments7

Katherine
Katherine преди 19 години и 5 месеца
Аз пък мисля, че чудесно си изразяваш мисълта :)

Стана ми още по-интересно, даже бих се пробвала на този тест (нали тест се казва?), чудно какви ли ще са ми резултатите. :)Само че за какъв език става въпрос - немски ли? Ако е тъй, няма да се класирам.
Също така ми се струва, че степента на зависимост между думите и емоциите зависи от времето, което даден човек е учил чуждия език, доколко е започнал да "мисли" на друг език и т.н.
Всъщност сега като се замисля, сигурно ми е по-лесно да говоря на английски за нещата, за които бих се страхувала да говоря на български, именно защото ми липсват задръжките.

п.с. А, и Open Office-a e  добро нещо, докато не почнеш да правиш нещо по-сериозно. Аз днес цял ден се главоболя с него, така че напълно ти съчувствам :(

п.с.с. Ще има ли продължение?
borislava
borislava преди 19 години и 5 месеца
Дори да ти е било трудно да изразиш горното, искам да ти кажа, че това по никакъв начин не влияе на възприемането:) Това да не ти е - пиша бавно, щото знам, че не можеш да четеш бързо:)

Само за последното искам да проверя дали съм го разбрала правилно - става дума отново за тест със скрити и явни стимули, при който обаче скритите стимули са на чужд език, така ли? И това ги обезсилва? Или поне такава ти е хипотезата? 

Мн ти е интересен предметът на дипломната работа, с радост ще прочета още! Мн е готин и начинът, по който си си го намерила:)
Pavlina
Pavlina преди 19 години и 5 месеца
Много добре си обяснила нещата даже и ми стана още по-интересно. Браво! Юначка! ;) Про-дъл-же-ни-е! Про-дъл-же-ни-е! :)
sestri4ka
sestri4ka преди 19 години и 5 месеца
А много ми е интересно - работите с хора носители на 2 езика ли? И ако е така, как ги подбирате?
Shogun
Shogun преди 19 години и 5 месеца
От скоро работя и аз с Оупън офис, ама малко ми дървенее, не знам дали е по-добър от другия. Може само да ми трябва време да му свикна.

За рекламите:  лично аз съм виждала и реклами с готини жени... ама тия с готините мъже са по-въздействащи. ;)

Предполагам, че за емоционалното възприемане на чуждия език има все пак значение доколко са близки езиците. На мен например ми е все едно дали чета руски или български, няма разлика просто.

Я чакай: ние българите като сме най-бързи на твоите тестове - значи какво? Тези помощни, скрити думички в едни случаи ускоряват, в други забавят. А ние винаги сме най-бързи, значи няма връзка със знаенето на езика и емоциите - просто сме най-джаста-праста - най-бързо реагираме просто, пътят от акъла до върха на пръстите ни е най-къс...

Ще изчакам професионалния коментар. :)
gargichka
gargichka преди 19 години и 5 месеца
Ооо, ама на мен тва ми дай, щом на някой му е интересно, ще има и продължение! borislava, да, точно така е...
Kathrinка, даже си нямаш представа колко права се оказваш с това, че зависи от много работи! Сега ще напиша какво стана нататъка и ще видиш ...:)

Сестричке, да ... за въпросната дипломна работа такива трябваха, двойноезични. Той сега самият експеримент вече приключи, де, така че вече не трябват (слава богу щото не се намират съвсем лесно такива специални доброволци, а и ги мързи малко - повечето - да участват в експерименти. Ексепримент звучи страшничко май!).

Шогунке :) Внимаваш:)) Мда, българите бяха винаги най-бързи. Но с еднакъв брой грешки. Тоест по-бързо им тече мисълта - със същия ефект :)) Пак не е зле!
Само дето този извод е малко спекулативен. А именно .... то ... Ами работата беше там, че българите правиха по-кратка версия на въпросния експеримент, в интерес на истината само половината. Ще стигна и до там, защо половината! всъщност, първоначално българите изобщо не бяха замислени! Тестът си беше за немци и французи и изобщо не сме планували да тестваме българи ...

Та, мисълта ми е ... може би просто понеже правиха доста по-кратка версия, затова да не им е писнало толкова. Или да са били по-мотивирани... не знам. Има много възможни причини! Особено когато един тест е създаден за нещо друго, е много трудно да се каже ЗАЩО нещо друго е излязло едикакси и дали пък не е чиста случайност...?
Но какво пък:) Фактът е факт - по-бързи бяха наште, независимо на какво се дължи. :)
rumenpnikolov
rumenpnikolov преди 19 години и 5 месеца
Върха си с тези публикации, Гаргичке!
By gargichka , 6 December 2006
Хах, хих, ние българите сме най-бързи! :)
Еднакъв брой грешки, ама сме по-бързи-смели-сръчни от французите и немците. Знаех си :))))

Сега си смятам резултатите от дипломната ми работа, в която участваха  и българчета (от Своге?) и току що го открих съвсем случайно. Няма голяма връзка  с хипотезите, обаче все пак ще го спомена в дипломната, да се знае!!!

Legacy hit count
882
Legacy blog alias
9949
Legacy friendly alias
Юнаци-1F2ABCC7647B437DB5710817BE90E77A

Comments10

Shogun
Shogun преди 19 години и 5 месеца
И сме по-красиви, и сме по-добри!


rumenpnikolov
rumenpnikolov преди 19 години и 5 месеца
Браво бе! И за какво точно става въпрос?
sestri4ka
sestri4ka преди 19 години и 5 месеца
.... и сме винаги прави, но само ние го знаем това ...
gargichka
gargichka преди 19 години и 5 месеца
Рупани, прав си, че ... помислих си го и аз, че нищо няма да се разбере от тоя постинг! Пък не знам ако взема да обяснявам, на колко хора ще им е интересно ...

Ами общо взето, сега с две думи - пиша дипломна работа за това, че чуждия език, колкото и добре да го владееш, не ти е толкова емоционален. Е примерно като псуваш на чужд език ... ами ... някак не се чувства така ... или също така каквито и неудобни теми да се обсъждат - на чужд език - няма проблем, просто думичките не те карат да се изчервиш. Много е по-лесно на немски, примерно, да обсъждаш неудобни теми и минаваш за много освободен, а всъщност то просто ти е все тая :)

Е това ми е хипотезата. Тук бих могла да обясня и малко повече, ама не знам дали на някой, освен на мен, ще му е интересно.

Сега каква роля имаха българчетата...
... ами тествахме ги хипотезите с франзцузи и немци, съответно на немски и френски. Голям зор беше. И в един момент гледаме резултатите: странно. Просто не се получи точно това, което трябваше!... и ние се чудим и маем защо и как и ... по-лошото беше, че тоя проект щяхме да го представяме на два конгреса ... И с тия странни резултати, дето не може да се обяснят като хората... Просто имаше някакви трудно обясними разлики между немци и французи, които ... ни така, ни иначе. Особено с французите беше малко странно....

и седим и се чудим и аз предложих да тестваме българчета, да видим барем дали няма да стане като с французите. И се събраха - тук има немалко българи, един познава друг ...

И така ....боже колко съм им благодарна, че участваха ...!
sestri4ka
sestri4ka преди 19 години и 5 месеца
брях!че где ги намерихте тез французи където владеят чужди езици? те такова чудо и аз искам да видя! сигурно са някакъв камерен състав чудаци и от там ви идват странните резултати ....
Katherine
Katherine преди 19 години и 5 месеца
Оооо, на мен ми е много интересна тази тема!!! Даже те моля да обясниш повечко за хипотезата си.
Понеже аз нали обичам да пиша от време на време на английски или пък да си говоря с разни хора на английски вместо на български и даже сме объждали защо на английски е по-лесно, и по-малко се притесняваш да си кажеш това, което ти е на душата. ... Поне при мен е така. :) Но то не че не ми е емоционално, ами някак даже по-лесно ми идва да общувам да кажем на английски и като че ли повече се отпускам. Как се вързва това с твоята хипотеза? :)
Pavlina
Pavlina преди 19 години и 5 месеца
Виж сега, Гаргичке, като си казала “а”, трябва да кажеш и “б”, и “в”... Защото и аз съм много любопитна.
Tanichka
Tanichka преди 19 години и 5 месеца
Не знам за отпускането - звучи ми логично, ако човекът се притеснява да го каже на родния си език... Аз лично не се притеснявам нито на Бг, нито на английски. И хич не се притеснявам да кажа каквото там ми е на душата на който и да е език.

Но на английски всичко ми е някак сухо, лишено от оттенъка на Бг шегичките - особено тези, които са лично доукрасени или персонални измишльотини с интересни суфикси и прочие...  Колкото и да владееш чуждият език - винаги се получава някак "правилно", без елемента на закачката. Поне при мен е така и това ми липсва адски...

Не знам какви са вашите наблюдения, но при мен говоренето на Бг е много по-забавно и заради много по-високия процент българи с хубаво чувство за хумор (поне такива са нашите познати) и става чудна веселба и от най-постната тема. А с местните мириканци, трябва да им обясняваш всеки нетрадиционен термин и какъв бил хумора в него, за да получиш кисела усмивка, и това обезсмисля изобщо употребата им...

Може би срещам този проблем, защото обичам да се шегувам като говоря и искам да ми е цветисто. Вероятно е личен проблем. Не че при П.Дж. Уудхаус или Дж.К. Джером не е цветисто, но на мен дори и като ги чета - преводът на Бг по ми харесва и ми е по-смешен от оригинала...
rumenpnikolov
rumenpnikolov преди 19 години и 5 месеца
Мдааа, ти вмето да ме успокоиш, още повече ме закрасти. Лично аз с голям интерес бих прочел всички материали по дипломната ти работа. Както и резултатите от експериментите и тънките разлики между германци и французи. Странно ми е например, защо на моменти предпочитам да се изразявам на английски език и аз поне досега си го обяснявах с това, че хем искам да кажа нещо, хем малко се притеснявам ако го кажа директно на български. Виж значи имало нещо вярно в това. Бе направо си постни дипломната работа, ако сметнеш, че не ти създава някакви неудобства или щети. (авторски права и пр.) Явно има кой да я чете.
gargichka
gargichka преди 19 години и 5 месеца
Ами добре, може да постна нещо по-дългичко по повода! Ама като казвам "по-дългичко", не се ебавам, да знаете! :)) Така че предупреждавам, ако си имате друга работа, свършете я първо нея и тогава четете!:)


Сега съм таман на последната 1/3 от работата - дискусионната част. Да си призная, още не мога да си събера мислите и да вкарам структура в онова брауново движение дето е в главата ми! 

Ааа, и още нещо: Катринка, Таничка и Рупани - да, точно за това става дума! Вашите коментари може наистина да са ми от полза, ще ги имам предвид сега за дискусията, която трябва да почвам да пиша! Рупани, може да я публикувам и нищо не накърнява, ама още не е готова. Аз всъщност я блогвам (fragmente.blogspot.com) ама в момента там е един такъв хаос, само в тиквата ми е по-голям. Е, аз като, така да се каже, създателя на хаоса, си се оправям, ама иначе още не е за пред хора.

Сестричке: има, има и такава порода редки птици :))