BgLOG.net
By arebemagare , 3 August 2010
Балканският Младежки Фестивал, една от най-големите и най-значителните международни прояви за младежта в юго-източна Европа, чества вече петнайсет години културното разнообразие, основавайки се на обмените между България, Балканите и Европа. От 8-ми до 13-ти септември 2010, в полите на планина Пирин, в юго-западната част на страната, град Сандански отново ще гостоприемства този уникален по вида си фестивал.


Балканският Младежки Фестивал се ражда като алтернатива на войната, през 1996-а г., когато Балканите едвам излизат от босненския конфликт. Основателката на тази инициатива е Емилия Маринова, която понастоящем председателства асоциацията. С помощта на общината в Габрово и тази на Американската агенция за международно развитие е създаден информационно-осведомителен център за младежта; същевременно обаче се чувства и нуждата от провеждането на федериращо за европейската младеж събитие, което води до организирането на първия фестивал.

От тогава той не спира да нараства и да привлича все повече и повече участници с всяка изминала година. Целта на Балканския Младежки Фестивал (БМФ) е да накара обществените власти да добият съзнание за потенциала на младежта, било то на Балканите или другаде и да онагледи по този начин, че е възможно да се установят в дългосрочен план солидни партньорства между хората, произлизащи от различни култури. БМФ потвърждава парадокса за единството в разнообразието.

Миналата година бяха предвидени 600 участници, от които 250 чуждестранни. С всяко издание международните партньори се умножават. Волята за развиването на подобни действия е мотивирана от няколко въпроса, както го подчертава асоциацията: младите поколения са бъдещето на Европа и създаването на международни асоциации е това, което един ден ще направи възможни едни "Балкани без граници".

От самото си начало БМФ води политика на запознаване с българските традиции и култура, оставяйки място и за новото поколение от артисти.

Измежду концерти, събития, танци, изложби, съревнования, публиката също ще има възможността да участва в стажове за първи стъпки в "уличното изкуство", както и в традиционните изкуства. Асоциацията е привързана също и към оценяването на регионалното наследство, състоящо се в историческото, културно и туристическо представяне на областта, включващо посещения на градовете Сандански и Мелник, както и на Роженския манастир. Екологията също не отсъства от срещата със своето еко-събитие, целящо да развие съзнанието за природата и отговорността за опазването ù у младите, доставяйки им полезни идеи, примери и информации.

Дидактиката на фестивала се вписва в логика на едно неформално образование, в което значение се отдава предимно на образоването, обмена и диалога чрез изкуството. Проектът Младежки Европейски Саундтрак, обвързан с БМФ, е примера за това. На първи септември десет късометражни филма, осъществени от млади хора, бяха представени пред различни групи: българска, английска, гръцка, турска, македонска, сръбска и хърватска. Всяка една от групите в последствие избра един от филмите и създаде музиката за него. Резултатите ще бъдат представени по време на фестивала.

Сандански 2010 ще бъде повода за млади жители на Европа да обменят информации, да развият мрежи за контакти, свързани с техните интереси, проблеми и способности. За разлика от други фестивали или събития БМФ се старае да изгражда истински свързаности между участницие, с цел да установи трайни отношения и да предложи действителни перспективи за бъдещето, както свидетелства Милан Кнежевич, участвал във фестивала през 1999 и 2000 г. като традиционен танциор. Понастоящем част от монтенегринския парламент, той продължава да подкрепя БМФ в областта на културата.

Особеността на това събитие се състои също в организацията му, основана на доброволството. 24 младежи от европейската рограма за Доброволна служба и 40 български доброволци, членове на БМФ присъстват специално за организирането, промоцията и заниманията на фестивала.

Балканският Младежки Фестивал е и една платформа за обмени, в която учасниците имат възможността да дискутират заедно, на кръгла маса относно общото бъдеще и това на Европа. Този форум, озаглавен "Партньорства за днес и утре", ще събере над 40 представители, взимащи участие в дискусиите и кръжоците, от близо 30 местни и европейски организации и институции .

БМФ се ползва с моралната подкрепа на обществените власти. Неговата председателка обяснява: "винаги е трудно да се финансира едно събитие с идеална цел, община Сандански ни помага от 2005 г., но тази година не сме сигурни, че ще получим тяхната подкрепа, имаме нужда от по-силна поддръжка от страна на институциите. Неотдавна имахме проблеми свързани с имиграцията, породени от разноските по идентифицирането на българските визи за балканските страни. Имайки предвид, че без участието на Турция, на Сърбия, на Албания, на Косово или на Македония фестивалът губи всичкият си смисъл." Същевременно Емилия Маринова остава уверена спрямо бъдещето на фестивала: "Убедена съм, че той предлага на младите участници един положителен опит. По-късно те ще участват в развитието на техните градове, на техните региони, на Балканите и на Европа като цяло".

През 2000 г. в Страсбург, Балканският Младежки Фестивал получи от страна на Съвета на Европа титла за най-важен международен фестивал в юго-източна Европа, предназначен за малдежта и организиран от младежи. За в бъдеще асоциацията желае да възобновява проекти на европейската доброволна служба и да продължи да еволюира, да се разширява, пораждайки нови събития и нови начинания. Идеята е също да се установи екип, способен да продължи инициативата, да увековечи фестивала, който от създаването си не е претърпявал нито една година отбой. От гледна точка на призванието си БМФ не може да остане непознат, това е съществено събитие, което не е за пропускане.

Кевин Льо Манак
Европейски доброволец в асоциацията Балкански Младежки Фестивал
Статия от "Балканската кореспонденция" (Le Courrier des Balkans)         

http://www.byfestival.org/

http://www.myspace.com/BYFestival

http://byfestival.yource.net/blog.aspx
YES (Youth European Soundtrack)

Stage for contemporary art @ Balkan Youth Festival – Sandanski 2009
http://dzamski.blogspot.com/2009/09/stage-for-contemporary-art-balkan-youth_16.html

volunteers for Balkan Youth Festival
 http://dzamski.blogspot.com/2009/06/volunteers-for-balkan-youth-festival.html
Be part of Balkan Youth Festival!

(FR) Balkan Youth Festival 2009: préparation
http://www.balkans-transit.blogspot.com/2009/09/balkan-youth-festival-2009-preparation.html

Балканска Европа
По наше дълбоко убеждение, историкът, който работи обективно и хладнокръвно независимо от естеството на фактите допринася за делото на разбирателството, тоест на мира. Настоящият труд с всичките си несъвършенства се стреми да допринесе за отправянето на по-безпристрастен и по-братски поглед към балканска Европа.

 


Legacy hit count
604
Legacy blog alias
40489
Legacy friendly alias
15-то-издание-на-Балканския-Младежки-Фестивал
Събития
Култура и изкуство
Игри
Проекти
Музика
Човекът и природата
Човекът и обществото
Изобразително изкуство
Извънкласна работа
Гражданско образование
Поезия

Comments

By queen_blunder , 29 May 2010
С този постинг изпълнявам едно желание - Влади Кромбърг искаше да чуе песента "Улыбка" с неговия чудесен превод и в мое изпълнение. Вие ще кажете как съм се справила със задачата - добре/зле.

Ето първо линк към превода на песента.

Използвах друг инструментал, не е същият като при записа на песничката с моя превод.

Усмивка - чист запис


Усмивка - с "ехо" ефект

Надявам се слушането да ви е приятно!

А ако искате и вие да си я пеете, заповядайте да си изтеглите акомпанимента.

ЛИНК

Legacy hit count
842
Legacy blog alias
39616
Legacy friendly alias
Песента--Улыбка--на-български-език
Забавление
Интернет
Български език
Коментари
Музика
Български език и литература
Поезия

Comments

By queen_blunder , 24 April 2010
За никого не тайна, че руските песнички, създавани през 60-те и 70-те години на миналия век, са се превърнали в класика не само за руснаците, но и за нас, българите. С удоволствие продължаваме да ги пеем и днес.

Владимир Кромбърг – администратор на сайта „Нашето детство”, казва, че преводите му на руски песнички са  любителски. Според мен, в конкретния случай „любителски” произлиза от факта, че той превежда с много любов текстовете на песните и в комбинация с поетичния му талант резултатите са превъзходни. С риск да се повторя, отново ще подчертая, че по-добри преводи на руски песнички никога и никъде не съм срещала.

А когато едно нещо е наистина добро, то трябва да бъде популяризирано. На този етап разполагам с информация за пет песнички, които освен с линкове ще публикувам и с текстовете им тук, а ако авторът има нещо против, ще ги изтрия и ще останат само линковете.

1. "Земята там на двора" (Трава у Дома) на Земляне:
http://detstvoto.com/index.php?newsid=243



Преводачи:  В. Кромберг, ДонаДДТ и Екатерина Матвеевна

Инструментал: Изтегли

Земя в илюминатора, Земя в илюминатора,
застинала във космоса Земя!
Тъй син тъжи за майка си, тъй син тъжи за майка си -
тъгуваме за майката Земя!
Звездите все по-близо са, звездите все по-близо са!
По-близки, но студени, чужди, зли!
В часа на затъмнението, в часа на затъмнението
сънуваме познати светлини!

Припев:
Сънуваме не грохот в космодрома,
не тази вледенена синева!
Сънуваме тревата там на двора -
зелената, зелената трева!

Летим в далечни орбити, по неизвестни пътища
в прошит от метеорите простор.
Сред мъжество и рискове, космическата музика
изплува в деловия кръгозор.
И като сянка матова, Земя в илюминатора -
вечерната и утринна заря.
Тъй син тъжи за майка си, тъй син тъжи за майка си -
очаква ни прекрасната Земя...

2. "Синият вагон" (Голубой Вагон). 
http://detstvoto.com/index.php?newsid=580



Инструментал: Изтегли

Няма да се върнат миналите дни,
среща с тях не чакай в този час
и макар че, мъничко от туй боли
бъдещето всъщност е пред нас!

Като на длан отпред пътят ни стеле се,
виж как опира се в онзи небосклон.
Всичко ще е наред: вярвам аз, вярваш ти,
тихо люлее ни синия вагон.

Може би обидих някого от вас -
от календара пада този лист.
На ново приключение ви каня аз.
Давай пълна пара, машинист!

Като на длан отпред пътят ни стеле се,
виж как опира се в онзи небосклон.
Всичко ще е наред: вярвам аз, вярваш ти,
тихо люлее ни синия вагон.

3. "Между нас си, диви хора" (Между нами дикарями) от "Закуска на тревата".http://detstvoto.com/index.php?newsid=562


Инструментал: Изтегли

Между нас си, диви хора, ей така,
да си кажем: във кревата е беда!
Под юргана - задушаващо е знам.
Да се пръснем из горите, братко! Там!

ПР.
И на края на пропастта,
и пред зъби тигрови,
не забравяй бодростта!
В щастието вярвай ти!

Между нас си, диви хора, ей така,
замечтахме за закуска на трева.
Горски въздух ти възбужда апетит:
боровинки лапай бързо - ще си сит!

ПР.
И на края на пропастта,
и пред зъби тигрови,
не забравяй бодростта!
В щастието вярвай ти!

Нас не плашат нито вятър, нито зной,
но пък лятос, няма тука зимен вой!
Януари е далеч от пролетта,
да си кажем, диви хора, ей така!

ПР.
И на края на пропастта,
и пред зъби тигрови,
не забравяй бодростта!
В щастието вярвай ти!

Между нас си, диви хора, ей така,
да си кажем: във кревата е беда!
Под юргана - задушаващо е знам.
Да се пръснем из горите, братко! Там!

4. "Вярваш ли ми?" (Ты мне веришь?) от "Голямо космическо пътешествие":
http://detstvoto.com/index.php?newsid=986



Инструментал: Изтегли

Преди време забелязах
люляците посред зима
разцъфтяха сякаш май е -
вярваш ли ми или не?!
Вярваш ли - или не?!

Аз, естествено, ти вярвам!
Няма място за съмнение!
пък и сам това видях го!
То ще бъде наш секрет!
Наш със теб секрет!

Неотдавна наблюдавах
как Луната се оплете,
посред боровите клонки -
вярваш ли ми или не?!
Вярваш ли - или не?!

Аз, естествено, ти вярвам!
Пък и аз я наблюдавах,
вчера вечер през прозорче -
то ще бъде наш секрет!
Наш със теб секрет!

А през звездопада
две звезди летяха редом
там отгоре в небесата -
вярваш ли ми или не?!
Вярваш ли - или не?!

Аз, естествено, ти вярвам!
Няма място за съмнение!
пък и сам това видях го!
То ще бъде наш секрет!
Наш със теб секрет!

5. И черешката на тортата – „Чунга-Чанга”
http://detstvoto.com/index.php?newsid=696



Чунга-чанга, светъл небосвод,
Чунга-чанга, радостен живот,
Чунга-чанга, лято е безкрай!
Чунга-чанга, пей, със нас играй!

Припев:
Чуден остров, чуден остров -
да живееш тъй е просто,
тук живееш, лесно, просто,
Чунга-Чанга!
Щастието - постоянно,
яж кокоси и банани,
яж кокоси и банани -
Чунга-Чанга.

Чунга-Чанга, най-добрият бряг!
Чунга-Чанга - ни беди, ни мрак!
Чунга-Чанга, тук ела за час,
Чунга-Чанга - вечно ще си с нас!

Припев:
Чуден остров, чуден остров -
да живееш тъй е просто,
тук живееш, лесно, просто,
Чунга-Чанга!
Щастието - постоянно,
яж кокоси и банани,
яж кокоси и банани -
Чунга-Чанга.

Чунга-Чанга!

Инструментал: Изтегли

Направих си аудио запис на песента, но определено не се получи добре, не само защото все още съм с болно гърло, гласът в момента не е моят и до вчера дори не можех да говоря, но и защото тази песен не е подходяща за моя глас по принцип. Публикувам аудиото единствено като нагледно средство за малки деца, които биха искали да научат да пеят песничката на български език.

Legacy hit count
3215
Legacy blog alias
39012
Legacy friendly alias
-Чунга-Чанга--и-други-руски-песнички--великолепно-преведени-от-Владимир-Кромбърг
Приятели
Интересни линкове
Забавление
Интернет
Български език
Музика
Поезия

Comments3

vastel
vastel преди 16 години
Куини прекрасни са,за съжаление не работя вече с деца и няма да имам възможност да ги използвам ,но наистина се чудесни !
queen_blunder
queen_blunder преди 16 години
Стела, тези песнички не са само за деца, те са и за пораснали деца като нас. Лично аз, с удоволствие си ги пея :)

Стефанов, много хубава песен! За първи път я чувам. Дано се намери преводач и за нея.