Не виждам за каква коректност се говори?! Много презентации от руски има в блога преведени и колежката
Marica правилно е посочила източника си на последния слайд на презентацията. Къде е некоректността?Да, и други преводи има на тази презентация, но всеки е свободен да даде своя интерпретация на нещо, което е свободно пуснато в интернет пространството... Стига да се посочва автора на първоизточника :)
Нещо не успях да схвана идеята на коментарите и се включвам и аз. Тази презентация ми попадна от руски сайт преди 4 години. Преведох по свое усмотрение стихчетата в оригинала, Цвета Гергова мисля, че добави единият от часовниците , а Дани Тодорова добави физкултурната минутка. Нямам много свежи спомени от онова време, но мисля че първо пуснах само превода, а после допълнихме и преработихме нещата в този вариант и посочихме имената на участвалите в адаптирането на български език. Тогава си спомням че пуснах цяла поредица от руски материали, които ми харесаха и преработих на български. Ако с нещо съм засегнала правата на някого... съжалявам много.
Ничии права не си засегнала Доче! "Чисто и просто" се подразних от факта, че някой публикува нещо, което ти, Дани и Цвети вече бяхте публикували. Това е всичко - нищо повече.
Мариела, няма проблем. Убедена съм, че за всеки стана ясно, че това е едно недоразумение.
Но все пак според мен трябва добре да се огледат нещата, преди да се заеме определена позиция.
Усмихната и спокойна ваканция!
За мен ваканцията свърши днес Marica, но ако ти все още си във ваканция, нека да е УСМИХНАТА И ВЕСЕЛА! Ако можеш - ИЗВИНИ МЕ - ПРАВА си, всеки тълкува библията по различен начин. Не ми е лесно да се извинявам (като всеки един от човеците), но все пак го правя - ПРОСТИ МИ!
Часовник
Но все пак според мен трябва добре да се огледат нещата, преди да се заеме определена позиция.
Усмихната и спокойна ваканция!