Образование
Образование 15.11.2007 Katherine 1313 прочитания

База данни или база от данни

Изразът е от моята професионална област, но да си призная, не съм много сигурна как е правилно да се пише. Много по-често съм го срещала като "база данни", но според Wikipedia това е граматически неправилно. Ако наистина е така, то тоgава изразите "кутия бонбони" и "букет цветя" също ли са неправилни?

Чуденката ми беше провокирана ето от тази публикация - Бази [от] данни.
Реклама

Коментари

hoaxer
hoaxer преди 18 години и 6 месеца
'база данни' - Само за 1 минута според Wikipedia това може да стане граматически правилно. Абсолютно несериозно е да се използва тази 'енциклопедия' като някакъв достоверен източник на информация.
Всеки език се развива, и граматически правилно или не, това е изразът за база от данни.
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 6 месеца
Здравей, Кейтрин, интересен въпрос поставяш. Не съм компетентна да отговоря, но това не означава, че нямам мнение :)

Моят езиков усет ми казва нещо трето, подтикнато както от примерите "букет цветя" и "кутия бонбони", така и от смисъла на израза, който коментираме.

Според мен, след като изразът означава "база, съдържаща данни", по-правилно би било да се каже "база с данни". Същото важи и за "букет с цветя" и "кутия с бонбони".
stefanov
stefanov преди 18 години и 6 месеца
Доста грубо звучи, учител по информатика да говори за "данна" (ед. ч). може само да предполагаме какви думички чуват нещастните ученици.
Katherine
Katherine преди 18 години и 6 месеца
@hoaxer - Уикипедия непрекъснато се развива и усъръшенства и според мен си е доста добър източник на информация. Вярно е, че винаги могат да се намерят и грешки, но обикновено те биват забелязвани от някого и коригирани своевременно. Ако наистина се окаже, че изразът не е граматически неправилен, ще вземат съответните мерки.
Куини, това, което казваш звучи логично - ето например още два подобни израза - "чаша [с] уиски" и "пакет [с] хартия". В подобни изрази се има предвид съдържанието, не може да кажеш "чаша от уиски". Ако става въпрос за това, от какво е направен предмета, се казва "хартиен пакет".
Но въпроса с базите стои малко сложно, защото в света на информационните технологии базата съдържа данни, но също така е и изградена от данни, това е нейната структура...

Надявам се, че някой ще може да каже поне дали израза без "с" е граматически правилен. :)
Shogun
Shogun преди 18 години и 6 месеца
Много интересно ми се видя това единствено число от думата "данни"! Направо му се възхитих!

Без съмнение "база данни" се употребява точно по този начин, за всеки случай ще пратя имейлче до Павлина, която за мен е абсолютен корифей и като Поли винаги много точна в отговорите си.
galina_fr
galina_fr преди 18 години и 6 месеца
Като филолог и като човек, обичащ точността в тази, а и във всяка друга позната област мисля, че е правилно да се каже "база данни". За мен натежава сремежът на езика да се самообновява с времето по посока съкращаване, отпадане на ненужни и неизползваеми части. Като пример бих посочила доскорошното приветствувайте, усъвършенствувайте и т.п.
queen_blunder
queen_blunder преди 18 години и 6 месеца
Хареса ми коментара на Тош - наистина тези изрази са свързани с количество, както и на galina_fr, с която съм съгласна, че по-краткият и по-лесният за назоваване израз "база данни" ще се наложи. Пък и той си е съвсем ясен в смислово отношение.
Pavlina
Pavlina преди 18 години и 6 месеца
Според мен изразът база данни не е в разрез с граматическите правила (по-точно със синтактичните правила). В академичната Граматика на съвременния български книжовен език. (Т. 3. Синтаксис. С., 1983) пише, че безпредложни именни словосъчетания “се образуват обикновено с помощта на събирателни съществителни, с наречия или със съществителни, които означавт форма или количество” (с. 38). Посочени са примери като група селяни, редица ръководители, куп гъски, рояк апостоли и проповедници, кош кюмюр, гърне боб и т.н.

Възниква въпросът дали думата база може да се причисли към събирателните съществителни. Аз съм на мнение, че може, понеже в случая означава ’сбор, съвкупност (от данни)’. Може би на специалистите по информациони технологии им липсва предлогът от, защото това е не само база (съдържаща) данни, но и база (изградена) от данни, и от подсказва нейната структура. От тази гледна точка и ако съм права в разсъжденията си, разбира се, база от данни е по-прецизният вариант.

На моите везни обаче все пак натежава база данни. Освен аргументите, посочените в другите коментари, това словосъчетание вече е част от терминологията в областта на ИТ.
svetlina
svetlina преди 18 години и 5 месеца
Ми в математиката си имаме такъв аналог - "система от линейни уравнения" - съставена е от уравнения и е с уравнения, но не се казва "Решете системата линейни уравнения". Поне аз не съм чувала/чела, де.