Образование 03.01.2012 Kataneca 373 прочитания

Как е правилно да се казва: „за националния ни тим истинската несполука била футболното ни първенство” или „за националния ни тим истинската несполука било футболното ни първенство”?

Често са срещани подобни изказвания и заблуждението кое е вярното, е причастната ('била' и 'било', в случая) форма на сказуемото.

Реклама

Коментари

queen_blunder
queen_blunder преди 14 години и 4 месеца
Според мен и двата варианта могат да се приемат в зависимост от акцента, който се поставя.

При първия случай - "за националния тим истинската несполука била футболното първенство" - акцентът пада върху определянето на несполуката, в какво се състои несполуката, каква била тя.

Във втория случай - "за националния тим истинската несполука било футболното първенство" - акцентът пада върху футболното първенство, което се окачествява като несполука.

Общият смисъл е почти един и същ и в двата случая, но лично аз бих избрала втория вариант, само че без да членувам думата "несполука": "за националния тим истинска несполука било футболното първенство" или в друг ред на думите: "футболното първенство било истинска несполука за националния ни тим"; "истинска несполука за националния ни тим било футболното първенство".  
Kataneca
Kataneca преди 14 години и 4 месеца
Да, общият смисъл е почти един и същ и в двата случая и првилно ти би избрала втория вариант, (членуването на  думата "несполука" е малка неточност), но изразът "за националния тим истинската несполука била футболното първенство" е неправилен! И то се подразбира от факта, че неправилно е съгласуван подлогът, в случая  "първенството" (Кой е несполуката?) по род (м.р.) със сказуемото "била". "Истинската причина" е сказуемно определение, оределящо съдържнието на сказуемото "било", което би следвало да бъде в примера ми.
queen_blunder
queen_blunder преди 14 години и 4 месеца
Да, Катанец, правилото е сказуемното определение да се съгласува по род и число с подлога, но в конкретния случай за сказуемно определение ли говорим, или за съставно именно сказуемо? 

Сказуемното определение се изразява с прилагателно или причастие, но не със съществително име, както е в случая: "несполука/та била/о първенството". 

Съставното именно сказуемо е друга изреченска част, която е комбинация от глагол без самостоятелно значение (както "съм", в мин. вр. "бил" и др.) и име или местоимение. В състава му влизат имена като съществителни, прилагателни, числителни, както и местоимения и страдателни причастия. 

Представи си следния вариант: "От всички несполуки за националния ни тим най-голямата несполука била мачът с Бразилия". Звучи смислено и съвсем правилно, нали? 
Kataneca
Kataneca преди 14 години и 4 месеца
Звучи правилно, разбира се!  И все пак, позовавайки се на конституцията (спомних си, че някъде го срещнах това), казваме: "Върховният орган било Народното събрание", а не - "Върховният орган бил Народното събрание", нали?!
queen_blunder
queen_blunder преди 14 години и 4 месеца
Катанец, ще ти призная, че тотално се обърках.

"Бил/а" не е глагол, а е причастие и като такова има род. Следователно не съм сигурна дали правилно определям частта като съставно именно сказуемо. Ако беше "несполука Е била/о първенството", щях да съм сигурна, че не греша, но така само причастие без глагол - предавам се, не мога да кажа нищо категорично.

На въпроса ти - на мен ми звучи по-точно вариантът с "бил". 

 
Kataneca
Kataneca преди 14 години и 4 месеца
Ти пък ме обърка с "истинската несполука". Да, сказуемното определение е "истинската", но с риск да ми пишеш "двойка", може ли да се каже, че е съгласувано сказуемно определение, т.е. прилагателно, което пояснява съществителното "несполука"?
queen_blunder
queen_blunder преди 14 години и 4 месеца
О, Катанец, имай предвид, че аз съм начален учител, не преподавам такъв езиков материал, така че нямам никакво право да пиша оценки. Само изказвам мнение.

В израза "истинската несполука" - прилагателното "истинската" е съгласувано определение като част на изречението, защото се съгласува по род и число с "несполука", но не сказуемно определение, защото "несполука" е съществително име и не може да бъде сказуемо. 
Kataneca
Kataneca преди 14 години и 4 месеца
Благодаря ти! Аз неслучайно дадох този пример, защото причастната форма на сказуемото (била, било, бил), обърква нещата. Щом то (първенството) - истинската несполука, е и подлог, нещата се избистрят от мътилката. и би следвало категорично - "било"!
queen_blunder
queen_blunder преди 14 години и 4 месеца
Катанец, след толкова разсъждения се връщам в изходна позиция, защото правилото си е правило и то е вярно и в двата случая. Просто думите като части на изречението сменят ролите си.

Във варианта: "несполука била първенството" несполука е подлог, а била първенството е... съставно именно сказуемо, защото няма какво друго да е. 

А във варианта "несполука било първенството" се обръщат ролите несполука било е съставно именно сказуемо, а  първенството е подлог. 

Усещаш ли леката промяна в смисъла?

При първия вариант, ако вмъкнем пояснително още думички, ще се разбира казаното: (голяма) несполука (за отбора) била първенството.

При втория вариант, ако се обърне словоредът, така че да започне с подлога, изразът ще звучи точно и ясно: първенството било несполука
queen_blunder
queen_blunder преди 14 години и 4 месеца
... Сега си чета написаното и отново ме обземат едни съмнения...

Ох, имаме нужда от мнението на специалист, но като гледам тук се прескачат желаещите да помогнат. 
Kataneca
Kataneca преди 14 години и 4 месеца
Имаш точна и логична мисъл, моите поздравления! Такъв подробен разбор  направи, че започвам да мисля, четейки написаното, като теб. И все пак се нуждаем от специалист, защото има тънък момент в определянето на подлога.