BgLOG.net 20.11.2005 THE_AI 155 прочитания

Малък спор

Сега споря с един приятел. Написъл съм едно есе на френски и имам едно изречение: "Някой беше казал: "цитат". "

Той твърди, че е по-добре да напиша: "Някой е казал: "цитат"."

Вие какво мислите?

Коментари

THE_AI
THE_AI преди 20 years 5 months
Все едно не говорите Български език? Айде някой да се поризнесе по въпроса :)

All I'm offering is the truth nothing more!

IvanAngel
IvanAngel преди 20 years 5 months

Технически е по - правилно, ако пишеш научен текст, да се използва сегашно историческо време. Тогава трябва да използваш израза "както е известно : цитат"; споменава се :...цитат и т.н. В литературен текст е допустимо да използваш и двете форми, без проблем. А ако е журналистическо есе... То тогава всичко е възможно :)

 

IvanAngel
IvanAngel преди 20 years 5 months
на цитата, по - добре не използвай израза някой е, а известно е, че... Не звучи ли по-добре?
Deian
Deian преди 20 years 5 months

Вятър минава през клоните на бора,но защо ли е токова различен шумът?

Ами за есе по добре звучи: "Някой беше казал: "цитат"". отколкото другото.Според моите бегли познания по български език и двете форми са граматически правилни
IvanAngel
IvanAngel преди 20 years 5 months

>точно така и двете форми са правилни :) Но все пак зависи за какво есе става дума, темата. По принцип се използва сегашно време и тогава не може да се каже: "някой беше казал". Най - малкото защото звучи така сякаш си бил по времето на цитата там и цитираш по памет. Разбираш ли? Ако цитираш историческа личност, примерно Плиний Стари...? Някак си не звучи добре, нали? И все пак в литературен текст (есе, роман, разказ и т.н.) е допустимо. >
IvanAngel
IvanAngel преди 20 years 5 months
се промени самия израз. Да не е "някой беше казал...". Промени го. Използвай друг, подобен.