27.02.2023 ulilema 4 прочитания

Довиждане

Докато се сбогувате, както и докато се поздравявате, можете да използвате различни фрази на английски. Изборът зависи от ситуацията, броя на хората, които говорят, техните взаимоотношения и настроението на говорещия. Сбогуването обикновено изразява някакво желание.

                          Официални опции за сбогуване
Довиждане!
Това е универсална фраза, която може да се използва във всяка ситуация: когато се обръщате към един или повече събеседници, с приятелска комуникация и официално сбогом. Буквално означава „Ще се видим скоро“

Произнесете го като [да сбогом / да свидания].

Английският еквивалент е "Good bye!"

Всичко най-хубаво!
Тази фраза е по-малко формална от „Сбогом“, въпреки че е по-често срещана за официална комуникация. Това е съкратена версия на фразата „Желая ви всичко най-добро“. Казваш „сбогом“ и накрая си пожелаваш добро.

Произнесете го като [fsiv̀o dobrava / fsiv̀o dobrava].

Английският еквивалент е „Всичко най-добро!“

Приятен ден!
Това е сравнително млад израз в руския език - за първи път е записан през 2001 г. Смята се, че е заемен превод от английски „Приятен ден“.

Произнесете го като [har̀oshyva dn'a / har̀oshyva dn'a].

Английският еквивалент е „Приятен / приятен ден!“

Как да се сбогуваме сред приятели
Чао!
Тази фраза трябва да се използва само ако сте добре запознати с човека, с когото говорите, или сте в близки отношения с него. По-лека версия е „Чао, чао!“ (пака-пака). Появява се през 90-те години на миналия век под влиянието на английското “Bye-bye!”

Произнесете го като [pak̀a / pak̀a].

Английският еквивалент е "Чао!"

Нека да! (Хайде!)
Това е разговорен вариант. Това е кратка форма на „да кажем сбогом / бъдете здрави (останете здрави, за да можем да се видим отново)“. Можете да го използвате, ако се сбогувате с много близък приятел.

Произнесете го като [хайде (чао) / dav̀ay (byv̀ay)].

Английският еквивалент е „Пазете се!“

Щастливо!
Буквално означава „да останеш щастлив“. Това е доста неутрална фраза, подходяща за комуникация между близки хора и в не твърде официална обстановка, например между колеги по работа.

Произнасяйте го като [щастлив/щаслива].

Английският еквивалент е „Take care! Чао чао!"

Ако скоро сте си уговорили среща или просто знаете със сигурност, че ще се срещнете с някого, тогава можете да използвате следните фрази, за да се сбогувате.

До скоро!
Когато планирате да се срещнете скоро, но не сте сигурни за точния час, можете да използвате тази опция, за да се сбогувате. Подходящ е за общуване между приятели и близки.

Произнесете го като [da sk̀orava / da sk̀orava].

Английският еквивалент е „Ще се видим скоро!“

Ще се видим!
Това е малко по-официална фраза от предишната „До скоро!“ Можете да го използвате в края на официална среща с партньори или сътрудници, между учител и ученици.

Произнесете го като [da fstr'̀echi / da fstr̀echi].

Английският еквивалент е „До следващия път!“

Ще се видим утре (уикенд)!
Ако планирате среща с вашия събеседник утре / следващия уикенд, тогава можете да изберете тази фраза за сбогом.

Произнесете го като [da z̀aftra (уикенд) / da z̀aftra (vyhodǹyh)].

Английският еквивалент е „Ще се видим утре!“ (До уикенда!)“

Ще се видим!
Това означава точно, че ще се видите с някого и ще се сбогувате в очакване на тази среща.

Произнесете го като [uvidims'a / uv̀idims'a].

Английският еквивалент е „Ще се видим по-късно!“
източник: https://golearnrussian.com/goodbye-in-russian/

Коментари