"Аз те обичам" на различни езици :)
Ако искате да се обясните в любов на чужденец или чужденка, а не знаете как, можете да си направите справка тук :)
Ето как звучи най-прекрасният израз "Аз те обичам", произнесен на различни езици.
* * *
Абхазски - Сара бара бзия бзой
Арабски - Ухиббука (за м.р.) и Ухиббуки (за ж.р.)
Адигейски - Се оръй плегун
Алтайски - Мен сени турар
Албански - Уне дуа ти
Амхарски - Афеггере анте
Английски - Ай лав ю
Арменски - Ес кес сирумем
Афгански - Ма ди кавел мина
Башкирски - Мин хине яратау
Белоруски - Я цябе кахаю
Бирмански - Чена тинго чхи ти
Бурятски - Би шамай дурлаха
Виетнамски - Ем йеу ань, ань йеу ем
Гръцки - Его агапо су
Грузински - Ме шен миквархар
Датски - Йег елскер дит
Ерзянски - Мон тон вечкемс
Есперанто - Ми амас син
Естонски - Ма армастан синд
Иврит - Ани охевет отха
Идиш - Об дих лъйб
Индонезийски - Сайя ментинта коу
Испански - Йо те амо
Италиански - Ио те амо
Казахски - Жаксъй сьору
Киргизки - мен сени суйу
Калмицки - Би Чамд Дуртав
Коми - Ме радейт тене
Корейски - Саранг хейо
Корякски - Гимнан гъйччи ъйлну лъйнъйк
Кумикски - Мен сени сюйим
Китайски - Во ай ни
Лакски - На вин хира хун
Латвийски - Ес таве милю
Латински - Его ту амаре
Литовски - Аш тавес милю
Луганда - Нкуквагала
Македонски - Яс те любам
Малоазийски - Аку кунта капада авак
Марийски - Мъй тъймъйм ратам
Менгрелски - Ма си мнъйорк
Монголски - Би танд хайртай
Мордовски - Мон вечкан
Навахо (дине) - Ка-та-уур-д
Нивхски (гилянски) - Кодъй модъй чмод
Немски - Их либе дих
Нивхски - Ни чезмуд
Норвежски - Ег дег елски
Осетински - Аз даима уварзон
Персийски - Ман то ейсч
Полски - Я цен кохам
Португалски - А мо те
Румънский - Т’юбеск
Руски - Я тебя люблю
Сърбо-хърватски - Я ту волети
Словацки - Мам тя рад
Словенски - Яз ти любити
Сомалийски - Анига ку есел
Суахили - Мимикупенда
Тагалски - Ако сия умибиг
Таджикски - Ман тул нохс метинам
Тамилски - Нан уннаи кадалирен
Татарски - Мин сини яратам
Тувински - Мен сени ъйнакшир
Турски - Бен сана севийорум
Узбекски - Мен сени севем
Украински - Я тебе кохаю
Удмуртски - Яратъйщке мон тоне
Унгарски "Обичам те" - Серетлек
Финландски - Ракастан синуа
Френски - Же тем
Хаитиянски (креолски) - Муен м ау
Ханси - Ина зон ка
Хакаски - Мин син хъйнара
Хинди - Меи тумсей пяр карта хум
Холандски - Ик хау фан яу
Чешки - Мам те рад
Чувашки - еп сана йорадап
Шведски - Яд ельскар дей
Якутски - Мин ен манмаа
Японски - Аната ва дай ски дес
..................................
Източник: руски интернет
Ето как звучи най-прекрасният израз "Аз те обичам", произнесен на различни езици.
* * *
Абхазски - Сара бара бзия бзой
Арабски - Ухиббука (за м.р.) и Ухиббуки (за ж.р.)
Адигейски - Се оръй плегун
Алтайски - Мен сени турар
Албански - Уне дуа ти
Амхарски - Афеггере анте
Английски - Ай лав ю
Арменски - Ес кес сирумем
Афгански - Ма ди кавел мина
Башкирски - Мин хине яратау
Белоруски - Я цябе кахаю
Бирмански - Чена тинго чхи ти
Бурятски - Би шамай дурлаха
Виетнамски - Ем йеу ань, ань йеу ем
Гръцки - Его агапо су
Грузински - Ме шен миквархар
Датски - Йег елскер дит
Ерзянски - Мон тон вечкемс
Есперанто - Ми амас син
Естонски - Ма армастан синд
Иврит - Ани охевет отха
Идиш - Об дих лъйб
Индонезийски - Сайя ментинта коу
Испански - Йо те амо
Италиански - Ио те амо
Казахски - Жаксъй сьору
Киргизки - мен сени суйу
Калмицки - Би Чамд Дуртав
Коми - Ме радейт тене
Корейски - Саранг хейо
Корякски - Гимнан гъйччи ъйлну лъйнъйк
Кумикски - Мен сени сюйим
Китайски - Во ай ни
Лакски - На вин хира хун
Латвийски - Ес таве милю
Латински - Его ту амаре
Литовски - Аш тавес милю
Луганда - Нкуквагала
Македонски - Яс те любам
Малоазийски - Аку кунта капада авак
Марийски - Мъй тъймъйм ратам
Менгрелски - Ма си мнъйорк
Монголски - Би танд хайртай
Мордовски - Мон вечкан
Навахо (дине) - Ка-та-уур-д
Нивхски (гилянски) - Кодъй модъй чмод
Немски - Их либе дих
Нивхски - Ни чезмуд
Норвежски - Ег дег елски
Осетински - Аз даима уварзон
Персийски - Ман то ейсч
Полски - Я цен кохам
Португалски - А мо те
Румънский - Т’юбеск
Руски - Я тебя люблю
Сърбо-хърватски - Я ту волети
Словацки - Мам тя рад
Словенски - Яз ти любити
Сомалийски - Анига ку есел
Суахили - Мимикупенда
Тагалски - Ако сия умибиг
Таджикски - Ман тул нохс метинам
Тамилски - Нан уннаи кадалирен
Татарски - Мин сини яратам
Тувински - Мен сени ъйнакшир
Турски - Бен сана севийорум
Узбекски - Мен сени севем
Украински - Я тебе кохаю
Удмуртски - Яратъйщке мон тоне
Унгарски "Обичам те" - Серетлек
Финландски - Ракастан синуа
Френски - Же тем
Хаитиянски (креолски) - Муен м ау
Ханси - Ина зон ка
Хакаски - Мин син хъйнара
Хинди - Меи тумсей пяр карта хум
Холандски - Ик хау фан яу
Чешки - Мам те рад
Чувашки - еп сана йорадап
Шведски - Яд ельскар дей
Якутски - Мин ен манмаа
Японски - Аната ва дай ски дес
..................................
Източник: руски интернет
Нидерландски: Ik hou van je
Според моята приятелка Роса Марина от Куба, в испанския по-често се казва "те кйеро" (искам те), отколкото "теамо", като в "те кйеро" се влага същият смисъл на "обичам те".
В източника е допусната една грешка: няма молдавски или молдовски език (така както няма кубински). В Молдова се говори румънски, и той така и се нарича от местните жители. Питала съм мои приятели - молдовци какъв език учат като роден в училище, на какъв език се учат да пишат в първи клас и т.н. - отговаряли са ми категорично: румънски. Макар и думите в списъка за румънски и молдовски да съвпадат, все пак не е точно да се нарича език с несъществуващо име, малко ще се получи като с македонския. ;) (Шегувам се, там случаят е различен).
Имам въпрос към Мишето. На български срещнах публикация на същата тема. В нея се казва, че на японски „Аз те обичам” трябва да се произнесе като „Ай шитеру”. Ще се радвам, ако коментираш в какво се състои разликата с "Аната ва дай ски дес".
По подобен начин стои и въпросът с японския. На японски "Аната уа ай ш'те иру" (или по-краткото "Айштеру" или "Ай ш'те иру") идва от глгола ай шите иру (букв. обичам, силно любя), който се използва за изразяване на ного силни чувства и отново - предимно в литературния език и в поезията. А употребата на думи изразяващи толкова силни чувства, е твърде рядка и необичайна в разговорния език на японците, заради което и точно този глагол много рядко се употребява. Днес японците предпочитат да кажат "обичам те" чрез "с'ки дес" ("Аната уа с'ки дес"), което се употребява както за хора, така и за предмети, храни или действия ("обичам ябълки", "обичам да гледам филми"). Когато се употребява по отношение на хора, буквално означава силно харесвам, но всъщност обикновено се има предвид именно "обичам".
Аз междувременно, с присъщата си упоритост, продължих да търся информация по темата и попаднах на тази статия, в която има кирилски транскрипции на любовни признания и на други езици. (Може би, когато ми остане време, ще добавя част от тях към моя постинг.)
Там вижте какво пише за произнасянето на японски: Кими о ай шитеру е подходящо обяснение за жена (или - сукийо), а Ватсива анатава аисите имасу - за мъж.
Също така ми направи впечатление, че се дава израз на еврейски език. Доколкото знам, евреите по света говорят на няколко негови разновидности, и всяка от тях си има конкретно название - иврит, идиш, шпаньолски. Или греша? Дали някой ще може да даде обяснение и по този въпрос?
Шальом веисраот!
Ех, личи си, че потребителите на нашия сайт са мислещи и информирани хора :)
shopov0509, от твоите обяснения излиза, че под "еврейски език" най-вече трябва да разбираме "иврит". "Аз те обичам" на иврит е "Ани охевет отха", ако може да се вярва на руснаците, които са разпространили статията.
Зададох въпроса за еврейския, защото в най-пълната руската публикация пише, че любовното признание на еврейски е "Ме туре хостени", а на иврит там се казва, че трябва да се произнесе така: "Ани охев отак" (прилича донякъде на "Ани охевет отха"), и това внесе пълно объркване в представите ми. Излиза, че еврейският език не е иврит! За идиш пък са дали немското "Их либэ дих", за което вече ми се изясни на какво се дължи.
На иврит се казва Ани оев(-ет) ат(-а). В иврит има род на глагола. Така че "обичам" за м.р. е оев, а за ж.р. оевет. Среден род не съществува.
Не съм сигурен, но на македонски език написаното би трябвало да се преведе Аз те искам, защото сакам означава искам. А обичам е љюбам.
На корейски език обичам те е саранг хейо.
Израза на казахски език е грешен (или формата му е грешна), защото в моя "Казахско-русский словарь" от 1998 г. пише, че
любить (обичам) е жақсы сөру [жаксы сьору].
Все пак е важно, когато се произнасят тези съкровени думички, да бъдем правилно разбрани, защото само един звук, ако заменим с друг, може да се получи дума със съвсем друго значение. Като например: вместо "[обичам те]" да стане "[обивам те]", от което могат да произтекат най-различни недоразумения, и все неприятни...
:)
Хе-хе, постът ще стане наистина доста полезен за всички влюбени с толкова много корекции и добавки от знаещи и културни хора :)))
Гардже, нищо не се знае :))) Животът поднася какви ли не изненади :)