BgLOG.net 07.08.2008 Vod.net 1847 прочитания

Voyages, voyages

Преди малко ме поздравиха с песента на Дезирлес "Пътувай, пътувай". Поздравявам и вас и тъй като отделих няколко минути за превод - давам ви и него!

 http://www.youtube.com/watch?v=6PDmZnG8KsM

Desireless – Voyage, voyage

Au-dessus des vieux volcans
Glisse tes ailes sous le tapis du vent
Voyage, voyage
Eternellement
De nuages en marécages
De vent d'Espagne en pluie d'Equateur
Voyage voyage
Vole dans les hauteurs

Au-dessus des capitales
Des idées fatales
Regarde l'océan

"[Refrain}" :
Voyage, voyage
Plus loin que la nuit et le jour
Voyage
Dans l'espace inouï de l'amour
Voyage, voyage
Sur l'eau sacrée d'un fleuve indien
Voyage
Et jamais ne reviens

Sur le Gange ou l'Amazone
Chez les blacks, chez les Sicks, chez les jaunes
Voyage voyage
Dans tout le royaume
Sur les dunes du sahara
Des iles Fidji au Fujiyama
Voyage voyage
Ne t'arrête pas

Au-dessus des barbelés
Des coeurs bombardés
Regarde l'océan

"[Refrain)"

Au-dessus des capitales
Des idées fatales
Regarde l'océan

"[Refrain)"

Desireless – Пътувай, пътувай

Над старите вулкани
Плъзни криле под килима на вятъра
Пътувай, пътувай
Вечно
От облаци към тресавища
От испанският вятър към екваториалния дъжд
Пътувай, пътувай
Лети във висините

Над столиците
Фатални идеи
Гледай океана

"[Припев}" :
Пътувай, пътувай
По-далеч от нощта и деня
Пътувай
В нечуваното пространство на любовта
Пътувай, пътувай
По свещените води на индийска река
Пътувай
И никога не се завръщай

По Ганг или Амазонка

При черните, при сикхите, при жълтите
Пътувай, пътувай
В цялото кралство
По дюните на Сахара
От островите Фиджи до Фуджияма
Пътувай, пътувай
Не спирай

Над оградите от бодлива тел
Бомбардирани сърца
Гледай океана

"[ Припев)"

Над столиците
Фатални идеи
Гледай океана


"[ Припев)"

Коментари

Shogun
Shogun преди 17 години и 8 месеца
Супер! :)
Pavlina
Pavlina преди 17 години и 8 месеца
Една от любимите ми френски песни. Знаех, че е свързана с пътуването, но не и подробности от текста. Благодарности за превода :). “Плъзни криле под килима на вятъра” – колко поетично само! Обаче тези “фатални идеи” малко ме озадачиха – в столиците ли се раждат, или е фатална идея да пътуваш смело и да се издигнеш над целия свят?
Vod.net
Vod.net преди 17 години и 8 месеца
fatal - можем да го преведем с чуждицата, както съм направила... но може да се сложи и "неизбежен" ил "гибелен"... и всеки може да го тълкува така, както счита за най-подходящо...
Pavlina
Pavlina преди 17 години и 8 месеца
Естествено, въпрос на читателска/слушателска интерпретация... Интересно ми е другите как го възприемат :). Художествените текстове са вълнуващи именно с възможността за различни читателски интерпретации.
Shogun
Shogun преди 17 години и 8 месеца
"Фатални" според мен може да означава и "съдбоносни".
shellysun
shellysun преди 17 години и 8 месеца
Ей, супер разтоварващо и лятно! Благодаря! /пък и на любимия френски,...абе, приказка!/ Аз бих го превела: Освободен от тежестта на фаталните идеи, погледни океана! /Ей така най-много ми харесва!/ Издигнат над преградите от експлоадирали сърца, погледни океана!   И...Voyage
Et jamais ne reviens...    О, да, отивам пак да чуя песента!
queen_blunder
queen_blunder преди 17 години и 8 месеца
Обичам тази песен! Сигурно защото и чрез мелодията е предаден летежът към висините - нещо толкова прекрасно, което съм изпитвала като усещане само насън.

Благодаря ти за превода!


lasombra
lasombra преди 17 години и 8 месеца
Не знам много френски, но les capitales може да означава и "главите"
Vod.net
Vod.net преди 17 години и 6 месеца
Благодаря ти, Вечно търсещ...

Едва днес видях прекрасните ти думи... както винаги прекрасни.

А за мен думите изтъкават материята на обграждащата ни вечност.

Колко думи са изписани, казани за думите...

И ми се прииска да напиша "Paroles Paroles", което ще пусна по-късно в блога...