Чувство ...
Ами какво да ви кажа, хорица ... аз отдавна само ви наблюдавам, но днес имах "Американска литература - XX век" и правих поетичен превод, та си викам да попрочетете и вие това онова ... Хем съвременно, хем да оцените как аз съм се справил. Участвам в един конкурс за превод на поезия с това, пък да видим какво ще стане.
I feel - Elizabeth Jennings
I feel I could be turned to ice
If this goes on, if this goes on.
I feel I could be buried twice
And still the death not yet be done.
I feel I could be turned to fire
If there can be no end to this.
I know within me such desire
No kiss could satisfy, no kiss
I feel I could be turned to stone,
A solid block not carved at all,
Because I feel so much alone.
I could be grave-stone or a wall.
But better to be turned to earth
Where other things at least can grow.
I could be then a part of birth,
Passive, not knowing how to know.
Чувство
И знам, и искам лед да съм
И тъй да стане, ако стане
И дваж погребан в моя сън
Не ще се свърши със смъртта ми.
И огън бих могъл да стана
Щом туй, що е, си няма край
И блянът в мен добре познавам
И от целувка недоволен май.
На камък бих се днес превърнал
Красив, солиден къс скала
И самотата пак прегърнал,
Надгробна плоча съм, стена.
Но най-добре да бъда пръст
Земята, раждаща неща
Парче живот е моят кръст,
Бездушна кукла, с лична простота.
09.04.2009 Превод: Вимп
Много е хубаво стихотворението, и не забравяй друг път пак да ни дадеш да попрочетем това-онова, и пак с превод, естествено - без него не знам дали щях да разбера напълно оригинала.
Усещам - бих могла да бъда лед.Добре дошло, ако се случи.
И дважди да ме погребат,
смъртта на нищо не ме учи.
Усещам - огън бих била,
ако това ще е безкрайно.
Аз знам - без мен остава блян,
неугасен с целувки тайно.
Усещам - мога да съм камък.
Солиден блок - ненаранен...
Така самотна се усещам -
надгробна плоча спи във мен.
Но най- добре ще бъда пръст,
в която нов живот ухае.
Ще съм частица от света,
незнаеща и как да знае...
Не съм сигурна в пунктуацията, може и да имам някакви грешки, но се надявам да ти хареса въпреки тях :)
Благодаря на всички, но най-много благодаря на Случайна за нейния превод. Винаги е добре дошло всяко ново виждане и прочит. :) Шогунка, нямам време, защото са ме налегнали университети, работа, пътувания ... програмата е, както винаги заета и препълнена. Когато мина през вашия китен градец (подхилква се лукаво) отново и имам време, ще опитам да измислим нещо и да се видя с всички, които имат желание. Живи и здрави ... до писане (с тоя темп, може би след година) :-P